< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
2 Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 A little yeast grows through the whole lump.
En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.‟
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
19 Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
26 Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.

< Galatians 5 >