< Galatians 3 >
1 Foolish Galatians, who has cunningly deceived you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth as crucified?
O nespametni Galati! kdo vas je obajal, da resnici ne verujete, kterim se je pred očmi Jezus Kristus opisal, med vami na križ razpet?
2 I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
To samo hočem izvedeti od vas, jeli ste z deli postave duha prejeli ali s poslušanjem vere?
3 Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
Tako ste nespametni? počenši z duhom sedaj z mesom dokončujete?
4 Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi bilo le tudi zastonj.
5 He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Kteri vam torej daje duha in dela moči v vas, jeli to dela z deli postave ali s poslušanjem vere?
6 Even as Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
Kakor se veli: "Abraham je veroval Bogu in zaračunilo se mu je za pravico."
7 Know therefore that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
Znajte tedaj, da so tisti, kteri so iz vere, sinovi Abrahamovi.
8 The Scripture, foreseeing that God would justify the non-Jews by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, "Through you all the nations will be blessed."
Pismo pa naprej videvši, da z vero opravičuje pogane Bog, oznanilo je naprej Abrahamu: "V tebi se bodo blagoslovili vsi pogani."
9 So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Tako se tisti, kteri so iz vere, blagoslavljajo z vernim Abrahamom.
10 For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who does not continue in all things that are written in the book of the law, to do them."
Kajti kterikoli so iz del postave, pod kletvijo so; kajti pisano je: Preklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj storí.
11 Now it is evident that no one is justified by the law before God, for, "The righteous will live by faith."
Da se pa v postavi nikdor ne opravičuje pred Bogom, očitno je, zakaj: "Pravični bo iz vere živel."
12 The law is not of faith, but, "The one who does them will live by them."
A postava ni iz vere, nego: "Človek, kteri je to storil, živel bo v tem."
13 Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"
Kristus nas je odkupil iz kletve postave postavši za nas kletev, (kajti pisano je: "Preklet vsak, kdor visi na drevesu.")
14 that the blessing of Abraham might come on the non-Jews through Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Da pride med pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo duha po veri.
15 Brothers, I am speaking in human terms. Though it is only a human covenant, once it has been ratified, no one annuls it or adds to it.
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
16 Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He does not say, "And to offsprings," as of many, but as of one, "And to your offspring," which is Christ.
Abrahamu pa so se dale obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: "In semenom," kakor za več njih, nego kakor za enega: "In semenu tvojemu," kteri je Kristus.
17 Now I say this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.
To pa pravim: zaveze, ktero je najprej potrdil Bog na Kristusa, črez štiri sto in trideset let dana postava ne preklicuje, da se odpravi obljuba.
18 For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
Kajti če je iz postave dedščina, ni več iz obljube. Abrahamu je pa po obljubi podaril Bog.
19 What then is the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
20 Now a mediator is not between one, but God is one.
Ali posrednik ni enega, Bog pa je eden.
21 Is the law then against the promises of God? Certainly not. For if there had been a law given which could give life, most certainly righteousness would have been of the law.
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
22 But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Ali zaprlo je pismo vse pod greh, da bi se obljuba iz vere Jezusa Kristusa dala tem, kteri verujejo.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Predno je pa vera prišla, varovali smo se pod postavo zaprti za vero, ktera se je imela razodeti.
24 So that the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Tako je bila postava voditeljica naša do Kristusa, da se z vero opravičimo.
25 But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
26 For you are all sons of God, through faith in Christ Jesus.
Kajti vsi ste sinovi Božji po veri v Kristusu Jezusu,
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
Kajti kterikoli ste se v Kristusa pokrstili, Kristusa ste oblekli.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
Ni tu Juda ne Grka; ni tu sužnja ne svobodnega; ni tu možkega ne ženske; kajti vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.
29 If you are Christ's, then you are Abraham's offspring and heirs according to promise.
Če ste pa vi Kristusovi, tedaj ste Abrahamovo seme in po obljubi dediči.