< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
die Söhne des Paros 2.172,
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
die Söhne des Saphatja 372,
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
die Söhne des Arach 775,
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des Elam 1.245,
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
die Söhne des Zattu 945,
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
die Söhne des Zakkai 760,
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
die Söhne des Bani 642,
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
die Söhne des Bebai 623,
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
die Söhne des Azgad 1.222,
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
die Söhne des Adonikam 666,
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
die Söhne des Adin 459,
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
die Söhne des Besai 323,
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
die Söhne des Jora 112,
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
die Söhne des Chasum 223,
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
die Söhne des Gibbar 95,
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
die Söhne von Bethlehem 23,
22 The men of Netophah, fifty-six.
die Männer von Netopha 56,
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
die Männer von Anatot 128,
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
die Söhne des Azmawet 42,
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
die Männer von Mikmas 122,
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
die Söhne des Nebo 52,
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
die Söhne des Maglis 156,
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
die Söhne des Charim 320,
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
die Söhne von Jericho 345,
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
die Söhne Senaas 3.630.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
die Söhne des Immer 1052,
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
die Söhne des Paschur 1247,
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
die Söhne des Charim 1017.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of YHWH which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.