< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Und dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig.
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
die Söhne Arachs, siebenhundertfünfundsiebzig;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertzwölf;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
die Söhne Sattus, neunhundertfünfundvierzig;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
die Söhne Banis, sechshundertzweiundvierzig;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
die Söhne Bebais, sechshundertdreiundzwanzig;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
die Söhne Asgads, tausend zweihundertzweiundzwanzig;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
die Söhne Adonikams, sechshundertsechsundsechzig;
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
die Söhne Bigwais, zweitausend sechsundfünfzig;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
die Söhne Adins, vierhundertvierundfünfzig;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne Aters, von Jehiskia, achtundneunzig;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
die Söhne Bezais, dreihundertdreiundzwanzig;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
die Söhne Jorahs, hundertzwölf;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
die Söhne Haschums, zweihundertdreiundzwanzig;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
die Söhne Gibbars, fünfundneunzig;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
die Söhne Bethlehems, hundertdreiundzwanzig;
22 The men of Netophah, fifty-six.
die Männer von Netopha, sechsundfünfzig;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
die Söhne Asmaweths, zweiundvierzig;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, siebenhundertdreiundvierzig;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
die Söhne Ramas und Gebas, sechshunderteinundzwanzig;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai, zweihundertdreiundzwanzig;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
die Söhne Nebos, zweiundfünfzig;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
die Söhne Magbisch', hundertsechsundfünfzig;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhundertfünfundzwanzig;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
die Söhne Senaas, dreitausend sechshundertdreißig.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, neunhundertdreiundsiebzig;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundzwanzig. -
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt hundertneununddreißig.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
die Söhne Keros', die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundfünfzig.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertsechzig,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten noch zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
ihrer Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of YHWH which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priesterleibröcke.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.