< Ezekiel 41 >

1 And he brought me to the sanctuary, and measured the jambs, ten feet four inches broad on the one side, and ten feet four inches broad on the other side, which was the breadth of the jambs.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
2 The breadth of the entrance was seventeen feet three inches; and the sides of the entrance were eight feet seven inches on the one side, and eight feet seven inches on the other side. And he measured its length, sixty-eight feet eleven inches, and the breadth, thirty-four feet five inches.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
3 Then he went into the inner room, and measured each jamb of the entrance, three feet five inches; and the entrance, ten feet four inches; and the breadth of the entrance twelve feet one inch.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
4 He measured its length, thirty-four feet five inches, and the breadth, thirty-four feet five inches, before the sanctuary. And he said to me, "This is the most holy place."
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
5 Then he measured the wall of the house, ten feet four inches; and the breadth of every side-room, six feet eleven inches, all around the house on every side.
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
6 The side-rooms were in three stories, one over another, thirty in each story. And there were offsets all around the wall to serve as supports for the side-rooms, so that the supports were not supported by the wall of the house.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 And the side-rooms were broader as they encompassed the house at each successive story, for the structure encompassing the house went upward all around the house. Therefore the breadth of the house increased as it went up, and so one went up from the lowest story to the highest by the way of the middle room.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
8 I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side-rooms were a full measuring stick of ten feet four inches.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 The thickness of the wall, which was for the side-rooms, on the outside, was eight feet seven inches: and that which was left was the place of the side-rooms that belonged to the house.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
10 Between the rooms was a breadth of thirty-four feet five inches around the house on every side.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
11 The doors of the side-rooms were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was eight feet seven inches all around.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
12 The building that was before the separate place at the side toward the west was one hundred twenty feet seven inches broad; and the wall of the building was eight feet seven inches thick all around, and its length one hundred fifty-five feet.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
13 So he measured the house, one hundred seventy-two feet three inches long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred seventy-two feet three inches long;
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
15 He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred seventy-two feet three inches; and the inner temple, and the porches of the court;
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
17 to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
19 so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. Thus was it made through all the house all around:
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
20 from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
21 As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance of it was as the appearance of the temple.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
22 The altar was of wood, five feet two inches high, and three feet five inches long, and three feet five inches wide; and its corners, and its base, and its walls were of wood. And he said to me, "This is the table that is before YHWH."
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
23 The temple and the sanctuary had two doors.
殿和至圣所的门各有两扇。
24 The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
25 There were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
26 There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-rooms of the house, and the thresholds.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。

< Ezekiel 41 >