< Ezekiel 15 >
1 The word of YHWH came to me, saying,
La parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:
2 "Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt
3 Shall wood be taken of it to make any work? Or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
Prend-on de ce bois pour faire quelque ouvrage; en tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque?
4 Look, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and its midst is burned: is it profitable for any work?
Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?
5 Look, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work.
Voici, quand il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; combien moins encore quand le feu l'a dévoré et qu'il est brûlé, en pourra-t-on faire quelque chose?
6 "Therefore thus says YHWH: 'As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: De même que parmi les arbres d'une forêt, c'est le bois de la vigne que je livre au feu pour être dévoré, de même j'y livrerai les habitants de Jérusalem.
7 I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am YHWH, when I set my face against them.
Je tournerai ma face contre eux; s'ils sortent d'un feu, un autre feu les consumera, et vous saurez que je suis l'Éternel, quand je tournerai ma face contre eux.
8 I will make the land desolate, because they have committed a trespass,' says YHWH."
Je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, dit le Seigneur, l'Éternel!