< Ezekiel 13 >

1 The word of YHWH came to me, saying,
BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
2 "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, 'Hear the word of YHWH:
tami capa, Isarel profet ma ngainae dueng ka dei e koevah, BAWIPA e lawk thai haw tet pouh.
3 Thus says YHWH, "Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing.
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. A lai kathout e profet, ma ngainae dueng ka tarawi niteh, banghai ka hmawt thai hoeh e profetnaw teh a yawthoe awh.
4 Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
Oe Isarel na profetnaw teh thingyeiyawn e asuinaw patetlah doeh ao awh.
5 You have not gone up into the breaches, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of YHWH."
BAWIPA e hnin dawk tarantuk nah a ngang awh thai nahanelah, ahnimouh teh rapan karawknaw hah pathoup ngai hoeh.
6 They have seen falsehood and lying divination, who say, "YHWH says"; but YHWH has not sent them: and they have made men to hope that the word would be confirmed.
Ayawmyin doeh a hmu awh toe. BAWIPA ni patoun hoeh e hah. BAWIPA ni na patoun ati awh teh, dumyen lahoi profet lawk a dei awh toe. Hete lawk akuep han telah ayânaw hah a yuem sak awh toe.
7 "Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, "YHWH says"; but I have not spoken?
Ahrawnghrang e kamnuenae na hmu awh teh, kalan hoeh e sutdeilawk na dei awh nahoehmaw. BAWIPA ni a dei e doeh, na ti awh rah, kai ni ka dei e roeroe nahoeh.
8 Therefore thus says YHWH: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, look, I am against you, says YHWH.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Bang hoeh e hah na dei awh teh, laithoe hah na hmu awh dawkvah, khenhaw! kai ni na taran awh toe telah BAWIPA ni ati.
9 My hand shall be against the prophets who see false visions, and who divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and you shall know that I am YHWH.
Ka cungkeihoehe hno kahmawtkungnaw hoi laithoe kadeikungnaw hah, ka kut ni a taran han. Ka taminaw pouknae ka poe awh e dawk bawk van awh mahoeh. Isarel imthung min thutnae dawk thut e lah awm mahoeh. Isarel ram dawk hmuen poe mahoeh. Hottelahoi Bawipa Jehovah lah ka o tie hah na panue awh han.
10 Because, even because they have seduced my people, saying, 'Peace'; and there is no peace; and when one builds up a wall, look, they plaster it with whitewash:
Atangcalah, roumnae awm laipalah pâdingsue doeh telah ka taminaw hah, a kahmakhai awh teh, ayânaw e tapang dawk thungpangaw doeh a hluk awh.
11 tell those who plaster it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shall fall; and a stormy wind break out.
Thungpangaw kahluknaw koevah, kho a rak vaiteh, koung bout a bo awh han. Nangmouh roun kalenpuinaw bawt awh nateh, katangpounge kahlî ni koung raphoe naseh telah tet awh.
12 Look, when the wall has fallen, shall it not be said to you, 'Where is the plaster with which you have plastered it?'
Khenhaw! rapan hah a tip hnukkhu, thungpangaw na hluk awh e teh, nâmaw ao han telah tet awh mahoeh na maw.
13 "'"Therefore thus says YHWH: I will even tear it with a stormy wind in my wrath; and there shall be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ka lungkhuek lahoi katangpounge kahlî hoi koung ka raphoe han. Ka lungkhuek lahoi kho a rak vaiteh, ka lungkhuek lahoi roun puenghoi a bo awh han.
14 So will I break down the wall that you have plastered with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation shall be uncovered; and it shall fall, and you shall be consumed in its midst: and you shall know that I am YHWH.
Hottelahoi thungpangaw na hluk awh e rapan hah ka raphoe vaiteh, talai totouh a rawp vaiteh, adu ung e talung totouh a kamnue han. A rawp vaiteh, rapan a tipnae dawk be raphoe e lah na o awh han. Hat toteh, BAWIPA lah ka o tie hah na panue awh han.
15 Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on those who have plastered it with whitewash; and I will tell you, 'The wall is no more, neither those who plastered it;
Hettelah rapan dawkvah thoseh, thungpangaw ka hluk e lathueng thoseh, ka lungkhueknae kamnue sak han. Rapan awm hoeh toe, kahluknaw hai awm hoeh toe telah ati awh han.
16 to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace,'"' says YHWH."
Haw teh, Isarel profet Jerusalem kong sut ka dei e roumnae awm laipalah roumnae vision kahmawtsakkungnaw doeh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
17 "You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
Hothloilah Oe tami capa, amahmawk profet lawk ka dei e na taminaw hoi napuinaw taranlahoi kangvawi nateh,
18 and say, 'Thus says YHWH: "Woe to the women who sew pillows on all elbows, and make kerchiefs for the head of persons of every stature to hunt souls. Will you hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
Bawipa Jehovah e lawk na dei hane teh, hringnae man hanelah, tami pueng e loung koe hno hah a thueng teh, tami kacue kanaw e lû dawk ka tat e napuinaw teh, a yawthoe awh. Ka taminaw e a hringnae hah man vaiteh, mae hringnae hah duenae koehoi rungngang awh han na maw.
19 You have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to kill the souls who should not die, and to save the souls alive who should not live, by your lying to my people who listen to lies."
Catun vai touh kasum e hoi vaiyei phen hmau hanelah, kadout hoeh hane due sak teh kahring hoeh hane hring sak hanelah, laithoe na dei awh e hah, tami ni a yuem awh dawkvah, ka taminaw koevah, ka min na khin sak awh.
20 "'Therefore thus says YHWH: "Look, I am against your pillows, with which you there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls whom you hunt to make them fly.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni a dei e teh, nangmouh ni tami hringnae hmu hanelah na man awh teh, ka hno thai e raim kaawm e hnonaw hah nangmouh dawk hoi ka takhoe vaiteh, nangmouh ni na man awh e hringnae hah ka tha han.
21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and you shall know that I am YHWH.
Na lahuen hai ka phi vaiteh, kaie taminaw hah na kut dawk hoi na lawp han. Nangmae kut dawk bout phat mahoeh toe. Kai teh BAWIPA lah ka o e hah na panue awh han.
22 Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
Kai ni lung ka mathoe sak hoeh e tamikahawinaw hah nangmouh ni laithoe lahoi lung na mathoe sak dawkvah thoseh, tamikathoutnaw ni thoenae lamthung roun sak hoeh nahanelah, hringhloutnae na poe awh teh, a lung na pata sak awh dawk thoseh,
23 Therefore you shall no more see false visions, nor practice divination. I will deliver my people out of your hand; and you shall know that I am YHWH."'"
nangmouh teh ayawmyin e hno na hmawt awh mahoeh toe. Profet lawk na dei awh mahoeh toe. Ka taminaw hah nangmae kut dawk hoi ka rasa han. Kai teh BAWIPA lah ka o e hah nangmouh ni na panue awh han, ati.

< Ezekiel 13 >