< Exodus 40 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
“ʻI he ʻuluaki ʻaho ʻoe ʻuluaki māhina, te ke fokotuʻu ʻae fale tapu ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Pea te ke ʻai ki ai ʻae puha ʻoe fuakava, pea ʻufiʻufi ʻaki ʻae puha ʻae puipui.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Pea te ke ʻomi ki ai ʻae palepale, pea ke ʻai ʻo fakatonutonu ʻae ngaahi meʻa ʻoku totonu ke ʻai ki ai; pea ke ʻomi ki ai ʻae tuʻunga maama, ʻo tutu ʻae ngaahi maama ʻo ia.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Pea te ke tuku ʻae feilaulauʻanga koula ki he meʻa namu kakala, ʻi he ʻao ʻoe puha ʻoe fuakava, pea ʻai ʻae puipui tautau ki he matapā ʻoe fale fehikitaki.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Pea te ke fokotuʻu ʻae feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu ʻi he ʻao ʻoe matapā ʻoe fale tapu ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Pea te ke fokotuʻu ʻae sene ʻi he vahaʻa ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, mo e feilaulauʻanga, pea ke ʻai ki ai ʻae vai.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Pea te ke fokotuʻu hono lotoʻā ʻo takatakai ia, pea tautau hake hono puipui ʻi he matapā ʻoe lotoʻā.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
“Pea te ke ʻave ʻae lolo tākai, ʻo tākai ʻaki ʻae fale fehikitaki, mo e meʻa kotoa pē ʻoku ʻi ai, mo ke fakatapui ia, mo hono ngaahi nāunau kotoa pē ʻo ia: pea ʻe māʻoniʻoni ia.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Pea te ke tākai ʻae feilaulauʻanga ʻoe feilaulau tutu, mo hono ngaahi nāunau kotoa pē, ʻo fakatapui ʻae feilaulauʻanga: pea ʻe hoko ia ko e feilaulauʻanga fungani māʻoniʻoni.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Pea te ke tākai ʻae sene mo hono tuʻunga, ʻo fakatapui ia.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
“Pea te ke ʻomi ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, ʻo kaukauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vai.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Pea te ke ʻai kia ʻElone ʻae ngaahi kofu māʻoniʻoni, pea tākai ia, ʻo fakatapui ia; koeʻuhi ke ne ngāue kiate au ʻi he ngāue fakataulaʻeiki.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Pea te ke ʻomi hono ngaahi foha, ʻo fakakofuʻaki ʻakinautolu ʻae ngaahi kofutuʻa.
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
Pea te ke tākai ʻakinautolu ʻo hangē ko hoʻo tākai ʻenau tamai, koeʻuhi ke nau ngāue kiate au ʻi he ngāue fakataulaʻeiki: he ko honau tākai ia ki he ngāue fakataulaʻeiki moʻoni ʻo taʻengata ʻi honau toʻutangata kotoa pē tuku fakaholo.”
16 Moses did so. According to all that YHWH commanded him, so he did.
Pea naʻe fai ia ʻe Mōsese: ʻo hangē ko e meʻa kotoa pē naʻe fekau ʻe Sihova kiate ia, naʻe pehē ʻene fai.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Pea ʻi he ʻuluaki māhina ʻi hono ua ʻoe taʻu, ʻi he ʻuluaki [ʻaho ]ʻoe māhina, naʻe hoko ʻo pehē, naʻe fokotuʻu hake ʻae fale fehikitaki.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Pea naʻe fokotuʻu hake ʻe Mōsese ʻae fale fehikitaki, ʻo ne fakamaʻu hono ngaahi tuʻunga, pea naʻe fokotuʻu hake ʻa hono ngaahi laupapa, pea ʻai ki ai hono ngaahi ʻakau fakamaʻu, pea naʻe fokotuʻu hono ngaahi pou.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne folahi atu ʻae fakapulonga ʻi ʻolunga ʻi he fale fehikitaki, pea naʻe ʻai hono fakapulonga ʻe taha ki ai ʻi ʻolunga ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Pea naʻa ne ʻave ʻae fuakava ʻo ne ʻai ia ki he puha, pea naʻe ʻai ʻae ongo ʻakau haʻamo ki he puha, pea naʻe hili ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa ki ʻolunga ʻi he puha.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne ʻomi ʻae puha ki loto ʻi he fale fehikitaki, pea naʻe fokotuʻu ai ʻae puipui ʻufiʻufi, pea naʻe ʻufiʻufi ai ʻae puha ʻoe fuakava ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Pea naʻa ne tuku ʻae palepale ki he fale fehikitaki ʻoe kakai, ki he potu tokelau ʻoe fale fehikitaki, ʻituʻa ʻi he puipui.
23 He set the bread in order on it before YHWH, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne tuku lelei ʻi ai ʻae mā, ʻi he ʻao ʻo Sihova; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Pea naʻa ne ʻai ʻae tuʻunga maama ʻi he fale fehikitaki ʻoe kakai, ʻo hanga tonu atu ki he palepale, ʻi he potu tonga ʻoe fale fehikitaki.
25 He lit the lamps before YHWH, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne tutu ʻae ngaahi maama ʻi he ʻao ʻo Sihova; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Pea naʻa ne ʻai ʻae feilaulauʻanga koula ʻi he fale fehikitaki ʻoe kakai ʻi he ʻao ʻoe puipui:
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne tutu ʻae meʻa namu kakala ʻi hono funga ʻo ia; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Pea naʻa ne tautau hake ʻae puipui ʻi he matapā ʻoe fale fehikitaki.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as YHWH commanded Moses.
Pea naʻa ne fokotuʻu ʻae feilaulauʻanga ʻoe meʻa tutu ʻo ofi ki he matapā ʻoe fale tapu ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, ʻo ne ʻatu ʻi ai ʻae feilaulau tutu, mo e feilaulau meʻakai; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Pea naʻa ne fokotuʻu ʻae sene ʻi he vahaʻa ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai mo e feilaulauʻanga, pea naʻe ai ki ʻai ʻae vai, ke kaukau ʻaki.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Pea ko Mōsese mo ʻElone mo hono ngaahi foha naʻa nau fanofano honau nima, mo kaukauʻi honau vaʻe ʻi ai:
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as YHWH commanded Moses.
ʻI heʻenau hū ki he fale fehikitaki ʻoe kakai, pea ʻi heʻenau haʻu ʻo ofi ki he feilaulauʻanga, naʻa nau kaukau; ʻo hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Pea naʻa ne fokotuʻu ʻae lotoʻā ʻo fakatakamilo ki he fale fehikitaki, mo e feilaulauʻanga, ʻo fokotuʻu hake ʻae puipui ki he matapā ʻoe lotoʻā. Pea naʻe fakaʻosi pehē ʻe Mōsese ʻae ngāue.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
Pea hili ia naʻe ʻufiʻufi leva ʻe he ʻao ʻae fale fehikitaki ʻoe kakai, pea naʻe fakafonu ʻe he nāunau ʻo Sihova ʻae fale fehikitaki.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and YHWH's glory filled the tabernacle.
Pea naʻe ʻikai mafai ʻe Mōsese ke hū ki he fale fehikitaki ʻoe kakai, ko e meʻa ʻi he nofomaʻu ki ai ʻae ʻao, pea naʻe fakafonu ʻe he nāunau ʻo Sihova ʻae fale fehikitaki.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Pea ka toʻo hake ʻae ʻao mei heʻene fakamalumalu ʻae fale fehikitaki, naʻe fononga ʻae fānau ʻa ʻIsileli ʻi honau ngaahi fononga kotoa pē:
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Pea kapau naʻe ʻikai toʻo hake ʻae ʻao, pea naʻe ʻikai te nau fononga, kaeʻoua ke hoko ʻae ʻaho kuo toʻo hake ai ia.
38 For the cloud of YHWH was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
He naʻe fakamalumalu ʻae fale fehikitaki ʻe he ʻao ʻo Sihova ʻi he ʻaho, pea naʻe ʻi ai ʻae afi ʻi he poʻuli, ʻi he ʻao ʻoe fale kotoa pē ʻo ʻIsileli, ʻi honau ngaahi fononga kotoa pē.