< Exodus 35 >

1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which YHWH has commanded, that you should do them.
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Söhne Israels und sprach zu ihnen: Das sind die Worte, die Jehovah geboten hat, sie zu tun.
2 'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to YHWH: whoever does any work in it shall be put to death.
Sechs Tage soll die Arbeit getan werden, und am siebenten Tag sei euch ein heiliger Sabbath des Feierns für Jehovah; jeder, der an ihm Arbeit tut, soll sterben:
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
Ihr sollt kein Feuer in allen euren Wohnungen brennen lassen am Sabbathtag.
4 Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which YHWH commanded, saying,
Und Mose sprach zur ganzen Gemeinde der Söhne Israels und sagte: Dies ist das Wort, das Jehovah geboten hat und gesagt:
5 'Take from among you an offering to YHWH. Whoever is of a willing heart, let him bring it, YHWH's offering: gold, silver, bronze,
Nehmet von euch eine Hebe für Jehovah, ein jeder, der freiwilligen Herzens ist, bringe als Hebe dem Jehovah: Gold und Silber und Erz;
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
Und blauen und roten Purpur, und Scharlach, doppelt gefärbt, und Byssus und Ziegenhaar;
7 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
Und rote Widderfelle und Dachsfelle und Schittimholz;
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Und Öl für den Leuchter, und Gewürze zum Salböl und zum Räuchwerk der Spezereien.
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Und Onychsteine und Füllungssteine für das Ephod und für das Brustschildlein.
10 "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that YHWH has commanded:
Und jeder unter euch, der weisen Herzens ist, komme und mache alles, was Jehovah geboten hat:
11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke; ihre Haken und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Untersätze;
12 the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
Die Lade und ihre Stangen, den Gnadenstuhl und den Vorhang der Decke;
13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
Den Tisch und seine Stangen und all seine Geräte und das Schaubrot;
14 the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
Und den Leuchter der Beleuchtung und seine Geräte und seine Lampen und das Öl zur Beleuchtung.
15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Und den Räuchaltar und seine Stangen und das Salböl und das Räuchwerk der Spezereien; und die Decke am Eingang für den Eingang zur Wohnung;
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
Den Brandopferaltar und sein ehernes Gitter, seine Stangen und all seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
Die Behänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Untersätze, und die Decke zum Tor des Vorhofs;
18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
Die Pflöcke der Wohnung und die Pflöcke des Vorhofs und ihre Seile;
19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"
Die Dienstkleider zum Dienst tun im Heiligtum; die heiligen Kleider für Aharon den Priester und die Kleider seiner Söhne, den Priesterdienst zu tun.
20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Und sie gingen hinaus, die ganze Gemeinde der Söhne Israels von Mose.
21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought YHWH's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
Und sie kamen, jeder Mann, den sein Herz erhob, und jeder, der seinen Geist freiwillig machte; sie brachten die Hebe Jehovahs zur Arbeit des Versammlungszeltes und für all seinen Dienst und für die heiligen Kleider.
22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to YHWH.
Und es kamen die Männer samt den Weibern, alle mit freiwilligem Herzen, und brachten Haften und Ohrringe und Ringe und Gürtel, allerlei Gerät von Gold, und wie jeder Mann ein Webeopfer von Gold Jehovah bringen wollte.
23 Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
Und jeder Mann, bei dem sich blauer und roter Purpur und doppelt gefärbter Scharlach und Byssus und Ziegenhaar fand, und rote Widderfelle und Dachsfelle, brachte sie.
24 Everyone who did offer an offering of silver and bronze brought YHWH's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Jeder, der eine Hebe an Silber und Erz hob, brachte es als Hebeopfer Jehovahs, und jeder, bei dem sich Schittimholz zu irgendwelchem Dienstwerk fand, brachte es.
25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gesponnene, blauen und roten Purpur, doppelt gefärbten Scharlach und Byssus.
26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
Und alle Weiber, die ihr Herz mit Weisheit erhob, spannen Ziegenhaar.
27 And the leaders brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
Und die Fürsten brachten Onychsteine und Füllungssteine für das Ephod und das Brustschildlein.
28 and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
Und Gewürz und Öl für Beleuchtung und für das Öl zum Salben, und für das Räuchwerk der Spezereien;
29 The children of Israel brought a freewill offering to YHWH; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which YHWH had commanded to be made by Moses.
Alles, Mann und Weib, die ihr Herz freiwillig machte, brachten für jegliches Werk, das Jehovah zu machen geboten hatte, durch Moses Hand; das brachten die Söhne Israels dem Jehovah als freiwillige Gabe.
30 Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Und Mose sprach zu den Söhnen Israels: Sehet, Jehovah hat mit Namen gerufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Churs, vom Stamme Judah;
31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
Und ihn erfüllt mit dem Geiste Gottes, mit Weisheit, mit Einsicht und mit Kenntnis und in aller Arbeit.
32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
Und Gedanken auszudenken, um es in Gold und in Silber und in Erz zu machen.
33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
Und im Steinschneiden zum Einfüllen, und im Holzschneiden, um zu machen alle Arbeit, die er ausgedacht.
34 He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Und zu unterweisen gab Er ihm ins Herz, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamachs, vom Stamme Dan.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
Er hat sie erfüllt mit Weisheit des Herzens, zu machen alle Arbeit des Werkmannes und des Ausdenkers und des Buntwirkers in Purpurblau und Purpurrot, in doppelt gefärbtem Scharlach und in Byssus, und des Webers, daß sie allerlei Arbeit tun und Gedanken ausdenken mögen.

< Exodus 35 >