< Exodus 31 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Rəbb Musaya dedi:
2 "Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
«Bax Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besaleli adı ilə çağırıb,
3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
onu Allahın Ruhu ilə hikmət, dərrakə, bilik və hər cür məharətlə doldurmuşam ki,
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
qızıl, gümüş və tuncla işləməyi bacarsın,
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharət göstərə bilsin.
6 I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
Mən də Dan qəbiləsində olan Axisamak oğlu Oholiavı ona köməkçi təyin etmişəm. Hər müdrik adamın ürəyinə hikmət qoymuşam ki, Mən sənə necə əmr etmişəm, belə də etsinlər:
7 the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
Hüzur çadırını, Şəhadət sandığını və üstündəki kəffarə qapağını, çadırın bütün avadanlığını,
8 the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
masanı və onun ləvazimatını, xalis qızıldan çıraqdanı və onun bütün əşyalarını, buxur qurbangahını,
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı və onun bütün avadanlığını, ləyəni və onun altlığını,
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest's office,
toxunmuş geyimləri – kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini,
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
məsh yağını, Müqəddəs yer üçün ətirli buxuru Mən sənə necə əmr etmişəmsə, qoy o cür də düzəltsinlər».
12 YHWH spoke to Moses, saying,
Rəbb Musaya dedi:
13 "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am YHWH who sanctifies you.
«Sən İsrail övladlarına belə söylə: “Mənim Şənbə günlərimə riayət edin. Çünki bu Mənimlə sizin aranızda nəsildən-nəslə onu bilmək üçün bir əlamətdir ki, sizi təqdis edən Rəbb Mənəm.
14 You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
Beləliklə, Şənbə gününə riayət edin, çünki o sizin üçün müqəddəsdir. Onu ləkələyən öldürülməlidir. O gün iş görən hər kəs xalqı arasından qovulsun.
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to YHWH. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
Altı gün iş görülsün, yeddinci gün isə Rəbb üçün təqdis olunan Şənbə istirahət günü olsun. O gün iş görən hər kəs öldürülməlidir.
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
İsrail övladları nəsildən-nəslə əbədi əhd kimi Şənbə gününə riayət və əməl etsinlər.
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days YHWH made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
Mənimlə İsrail övladları arasında əbədi bir əlamətdir ki, altı gün ərzində Rəbb göyləri və yeri yaratdı, yeddinci gün isə istirahət etdi və dincəldi”».
18 He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.
Sina dağında Allahın Musa ilə söhbəti qurtarandan sonra Allah Öz barmağı ilə yazılmış iki şəhadət daş lövhəsini Musaya verdi.