< Exodus 25 >

1 YHWH spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< Exodus 25 >