< Exodus 25 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”