< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, darinnen ihr berufen seid,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld und vertraget einer den andern in der Liebe
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens.
4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Ein HERR, ein Glaube, eine Taufe,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
ein Gott und Vater (unser) aller, der da ist über euch alle und durch euch alle und in euch allen.
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
Darum spricht er: Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangen geführet und hat den Menschen Gaben gegeben.
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Daß er aber aufgefahren ist, was ist's, denn daß er zuvor ist hinuntergefahren in die untersten Örter der Erde?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllete.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Amts, dadurch der Leib Christi erbauet werde,
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
bis daß wir alle hinankommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi,
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns wägen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, damit sie uns erschleichen zu verführen.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, Christus,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
aus welchem der ganze Leib zusammengefüget, und ein Glied am andern hanget durch alle Gelenke, dadurch eines dem andern Handreichung tut nach dem Werk eines jeglichen Gliedes in seinem Maße und machet, daß der Leib wächset zu seiner selbst Besserung; und das alles in der Liebe:
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
So sage ich nun und zeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln der Eitelkeit ihres Sinnes,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
welcher Verstand verfinstert ist, und sind entfremdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens.
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.
20 But you did not learn Christ that way;
Ihr aber habt Christum nicht also gelernet,
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
so ihr anders von ihm gehöret habt und in ihm gelehret seid, wie in Jesu ein rechtschaffen Wesen ist.
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
So leget nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste in Irrtum sich verderbet.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen.
27 neither give place to the devil.
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer!
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, da es not tut, daß es holdselig sei zu hören.
30 Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, damit ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch vergeben hat in Christo.

< Ephesians 4 >