< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Je vous conjure donc, moi chargé de liens pour le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
Avec toute humilité et toute mansuétude, avec toute patience, vous supportant mutuellement en charité;
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Appliqués à conserver l’unité d’esprit, par le hen de la paix.
4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
Soyez un seul corps et un seul esprit comme vous avez été appelés à une seule espérance dans votre vocation.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et au milieu de toutes choses, et en nous tous.
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Or à chacun de nous a été donnée la grâce, selon la mesure du don de Jésus-Christ.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
C’est pourquoi l’Ecriture dit: Montant au ciel, il a conduit une captivité captive; il a donné des dons aux hommes.
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Mais qu’est-ce: Il est monté, sinon qu’il est descendu auparavant dans les parties inférieures de la terre?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
Pour la perfection des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
Afin que nous ne soyons plus comme de petits enfants qui flottent, ni emportés çà et là à tout vent de doctrine, par la méchanceté des hommes, par l’astuce qui entraîne dans le piège de l’erreur.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
Mais que pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, le Christ,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
En vertu duquel tout le corps uni et lié par toutes les jointures qui se prêtent un mutuel secours, d’après une opération proportionnée à chaque membre, reçoit son accroissement pour être édifié dans la charité.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
Je vous dis donc, et je vous conjure par le Seigneur de ne plus marcher comme les gentils, qui marchent dans la vanité de leurs pensées,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
Qui ont l’intelligence obscurcie de ténèbres, entièrement éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur;
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Qui, ayant perdu tout espoir, se sont livrés à l’impudicité, à toutes sortes de dissolutions, à l’avarice.
20 But you did not learn Christ that way;
Pour vous, ce n’est pas ainsi que vous avez été instruits touchant le Christ;
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Si cependant vous l’avez écouté, et si vous avez appris de lui, selon la vérité de sa doctrine,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
À dépouiller, par rapport à votre première vie, le vieil homme qui se corrompt par les désirs de l’erreur.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Et revêtez-vous de l’homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
C’est, pourquoi, quittant le mensonge, que chacun dise la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
Irritez-vous et ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère.
27 neither give place to the devil.
Ne donnez point lieu au diable.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe, en travaillant de ses mains, à ce qui est bon, pour avoir de quoi donner à qui souffre du besoin.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Qu’aucun discours mauvais ne sorte de votre bouche; que s’il en sort quelqu’un, qu’il soit bon pour édifier la foi, et donner la grâce à ceux qui l’écoutent;
30 Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Et ne contristez point l’Esprit-Saint, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Que toute amertume, toute colère, tout emportement, toute clameur et toute diffamation soit bannie de vous, avec toute malice.
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Mais soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ.

< Ephesians 4 >