< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
Yango wana, ngai Polo, mokangami na boloko mpo ete nazali mosali ya Yesu-Klisto mpo na bolamu na bino Bapagano—
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
Solo, boyokaki ete Nzambe apesaki ngai mosala ya ngolu na Ye mpo na bino
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
mpe ayebisaki ngai mabombami na nzela ya emoniseli, ndenge nasili kokomela bino na mwa maloba.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Tango bokotanga maloba yango, bokokoka kososola mayele na ngai kati na mabombami yango oyo etali Klisto.
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
Molimo ayebisaki mabombami yango te na bato ya bikeke ya kala, ndenge alakisi yango sik’oyo na bantoma mpe basakoli ya Nzambe oyo bazali bule.
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
Mabombami yango ezali boye: Kati na Yesu-Klisto, na nzela ya Sango Malamu, Bapagano bazali bakitani ya libula elongo na Isalaele, biteni ya nzoto moko, mpe basangani elongo kati na elaka moko.
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Kolanda ngolu oyo Nzambe apesaki ngai lokola likabo na nzela ya nguya na Ye, nakoma mosali ya Sango Malamu.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
Atako nazali moto ya suka kati na basantu nyonso, kasi Nzambe apesa ngai ngolu ya kosakola epai ya Bapagano bomengo monene ya Klisto;
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
apesa ngai mpe ngolu ya kosunga bato nyonso mpo ete basosola ndenge nini Nzambe akokisaka mabombami oyo ezalaki wuta kala ya kobombama kati na Ye, Mokeli na nyonso, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
na tina ete bakonzi ya milimo mpe banguya kati na mboka ya milimo eyeba sik’oyo, na nzela ya Lingomba, bwanya ya Nzambe oyo emonisamaka na lolenge ebele,
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
kolanda mabongisi oyo asala wuta kala mpe akokisa kati na Yesu-Klisto, Nkolo na biso. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Kati na Yesu-Klisto mpe na nzela ya kondima na biso kati na Ye, tozali na elikya ya kopusana na bonsomi nyonso pene ya Nzambe.
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
Lisusu, nazali kosenga na bino ete bobungisa mpiko na bino te likolo ya pasi oyo ngai nazali komona mpo na bino, pamba te ezali nde nkembo na bino.
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Yango wana nafukamaka liboso ya Tata
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
oyo apesaka bomoi na mabota nyonso kati na Likolo mpe awa na mabele,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
mpo na kobondela ete alendisa bino na nguya, mpo na bolamu ya bomoto na bino ya kati, na nzela ya Molimo na Ye kolanda bomengo ya nkembo na Ye,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
mpo ete Klisto avanda kati na mitema na bino na nzela ya kondima. Nabondelaka mpe mpo ete bozwa misisa mpe bolenda kati na bolingo,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
mpo ete bozwa nguya ya kososola elongo na basantu nyonso monene, molayi, mokuse mpe bozindo ya bolingo ya Klisto,
19 and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
mpe mpo ete bozwa nguya ya koyeba bolingo yango ya Klisto, oyo eleki boyebi nyonso, na tina ete botondisama kino na bofuluki nyonso ya Nzambe.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Epai na Ye oyo azali na makoki ya kosala koleka nyonso oyo tokoki kosenga to kokanisa, kolanda nguya na Ye, oyo esalaka kati na biso,
21 to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
tika ete nkembo ezala ya Ye kati na Lingomba mpe kati na Yesu-Klisto, mpo na bileko nyonso mpe mpo na libela na libela! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >