< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Døde Fluer bringe Salvekogerens Salve til at stinke og gære; saaledes kan en liden Daarskab veje mere end Visdom og Ære.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Den vises Hjerte er ved hans højre Side; men Daarens Hjerte er ved hans venstre Side.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Ogsaa naar Daaren vandrer paa Vejen, fattes han Forstand, og han siger om enhver, at han er en Daare.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Dersom Herskerens Vrede rejser sig imod dig, da forlad ikke din Plads; thi Sagtmodighed standser store Synder.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Der er et Onde, som jeg saa under Solen, ret som det var en Fejl, der udgaar fra Herskerens Ansigt:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Jeg saa Tjenere paa Heste og Fyrster gaa til Fods som Tjenere, paa Jorden.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
Den som graver en Grav, skal falde i den; og den som nedriver et Gærde, ham skal en Slange bide.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
Hvo som bryder Stene op, skal faa Smerte af dem; hvo som kløver Træ, skal komme i Fare derved.
10 If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Naar Jernet bliver sløvt, og man ikke skærper Æggen, da maa man siden anstrenge Kræfterne; men Visdom er nyttig til at gøre en Ting rettelig.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Dersom Slangen bider, gavner Besværgelse intet, og Tungens Ejermand har ingen Fordel.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Hans Munds Ords Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvelig Galskab.
14 A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Og en Daare gør mange Ord; Mennesket kan ikke vide, hvad der skal ske; og hvo kan forkynde ham, hvad der skal ske efter ham.
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
Daarens Arbejde gør ham træt, efterdi han ikke kender Vej til By.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
Ve dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster æde om Morgenen.
17 Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
Lykkeligt er du, Land! hvis Konge er født af de ypperste, og hvis Fyrster æde i rette Tid til Styrke og ikke til Drukkenskab.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Ved Ladhed synke Bjælkerne, og ved Hændernes Slaphed drypper det ned i Huset.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Man gør Maaltid for at le, og Vinen glæder de levende, og Penge gøre alting ud.
20 Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Band ikke Kongen, end ikke i din Tanke, og band ikke en rig i dit inderste Sengekammer; thi en Fugl under Himmelen kan føre Røsten frem, og den bevingede bringer Ordet ud.