< Deuteronomy 7 >

1 When YHWH your God shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you, the Hethite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than you;
Кад те Господ Бог твој уведе у земљу у коју идеш да је наследиш, и отера испред тебе народе многе, Хетеје и Гергесеје и Амореје и Хананеје и Ферезеје и Јевеје и Јевусеје, седам народа већих и јачих од тебе,
2 and when YHWH your God shall deliver them up before you, and you shall strike them; then you shall utterly destroy them: you shall make no covenant with them, nor show mercy to them;
И преда их Господ Бог твој теби, и ти их разбијеш, потри их, не хватај с њима вере, нити се смилуј на њих;
3 neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor shall you take his daughter for your son.
Нити се пријатељи с њима; кћери своје не дај за сина њиховог, нити кћери њихове узимај за сина свог.
4 For he will turn away your son from following me, that he may serve other gods; so the anger of YHWH would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
Јер би отпадила сина твог од мене, и служио би боговима другим, те би се разгневио Господ на вас и потро вас брзо.
5 But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire.
Него им ово учините: олтаре њихове раскопајте, и ликове њихове поломите, лугове њихове исеците, и резане богове њихове огњем спалите.
6 For you are a holy people to YHWH your God: YHWH your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Јер си ти народ свет Господу Богу свом, тебе је изабрао Господ Бог твој да му будеш народ особит мимо све народе на земљи.
7 YHWH did not set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples:
Не зато што би вас било више него других народа прихвати вас Господ и изабра вас; јер вас беше мање него иког другог народа;
8 but because YHWH loves you, and because he would keep the oath which he swore to your fathers, has YHWH brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
Него што вас Господ милује и што држи заклетву којом се заклео оцима вашим, зато вас је Господ извео руком крепком и избавио вас из куће ропске, из руке Фараона, цара мисирског.
9 Know therefore that YHWH your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him and keep his commandments to a thousand generations,
И тако знај да је Господ Бог твој Бог, Бог веран, који држи завет свој и милост своју до хиљаду кољена онима који Га љубе и држе заповести Његове,
10 and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.
И плаћа онима који мрзе на њ, свакоме истребљујући га, и не одгађа ономе који мрзи на њ, плаћа свакоме.
11 You shall therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day, to do them.
Зато држи заповести и уредбе и законе, које ти данас ја заповедам, да их твориш.
12 It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that YHWH your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers:
И ако ове законе узаслушате и уздржите и устворите и Господ ће Бог држати теби завет и милост, за коју се заклео оцима твојим;
13 and he will love you, and bless you, and multiply you; he will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your livestock and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you.
И миловаће те и благословиће те и умножиће те; благословиће плод утробе твоје и плод земље твоје, жито твоје и вино твоје и уље твоје, плод говеда твојих и стада оваца твојих у земљи за коју се заклео оцима твојим да ће ти је дати.
14 You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.
Бићеш благословен мимо све народе: неће бити у теби ни мушког ни женског неплодног, ни међу стоком твојом.
15 And YHWH will take away from you all sickness, and none of the evil diseases of Egypt, which you have seen and which you have known, will he put on you, but he will lay them on all who hate you.
И уклониће од тебе Господ сваку болест, од љутих зала мисирских која знаш неће ниједно пустити на тебе, него ће пустити на оне који мрзе на те.
16 You shall consume all the peoples whom YHWH your God shall deliver to you; your eye shall not pity them: neither shall you serve their gods; for that will be a snare to you.
И истреби све народе које ти Господ Бог твој преда, нека их не пожали око твоје, и немој служити боговима њиховим, јер би ти то била замка.
17 If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"
Ако би рекао у срцу свом: Већи су ови народи од мене, како их могу изгнати?
18 you shall not be afraid of them: you shall well remember what YHWH your God did to Pharaoh, and to all Egypt;
Не бој их се; памти добро шта је учинио Господ Бог твој с Фараоном и са свим Мисирцима,
19 the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, by which YHWH your God brought you out: so shall YHWH your God do to all the peoples of whom you are afraid.
Велика кушања, која видеше очи твоје, и знаке и чудеса и руку крепку и мишицу подигнуту, којом те изведе Господ Бог твој; онако ће учинити Господ Бог твој са свим народима од којих би се уплашио.
20 Moreover YHWH your God will send the hornet among them until those who are left and hide themselves from you perish.
И стршљене ће послати Господ Бог твој на њих докле не изгину који би остали и сакрили се од тебе.
21 You shall not be scared of them; for YHWH your God is in your midst, a great and awesome God.
Не плаши се од њих, јер је Господ Бог твој усред тебе, Бог велики и страшни.
22 YHWH your God will cast out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the animals of the field increase on you.
Господ ће Бог твој мало по мало потрти те народе испред тебе; нећеш их моћи одједанпут истребити, да се не би умножило на тебе зверје пољско.
23 But YHWH your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed.
Али ће их предати Господ Бог твој теби, и затираће их затирањем великим докле се не затру.
24 He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under the sky: no man shall be able to stand before you, until you have destroyed them.
И предаће цареве њихове у твоје руке да затреш име њихово под небом, неће се ниједан одржати пред тобом, докле их не потреш.
25 You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to YHWH your God.
Резане богове њихове спали огњем, немој да се полакомиш на сребро или злато што је на њима и да га узмеш, да ти не буде замка, јер је гадно пред Господом Богом твојим.
26 You shall not bring an abomination into your house, and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.
И немој да унесеш гада у дом свој, да не будеш проклет као и он, него се гади на њ и грози се од њега, јер је проклето.

< Deuteronomy 7 >