< Deuteronomy 18 >
1 The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of YHWH made by fire, and his inheritance.
Thempu hon hiche hi nageldoh jing diu ahi, ajeh chu Israel insung mijouse lah a Levi insung kailhah hi chenna ding gam chang lou ahiuve. Hijeh achu Thempua pang Levi mite hon Pakai, Pathen adia ki katdoh chengse hi chang diu ahi.
2 They shall have no inheritance among their brothers: YHWH is their inheritance, as he has spoken to them.
Israel nam sunga kona gamtum neilou ahiuvin, Pakai hi amaho dinga agoulu penu ahitan, hichu aheng uva Pakai kitepna ahi.
3 This shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
Hichengse hi mihon gancha dinga ahin choi lah a thempu ho chan ding chu ahi: bongchal ahin kelngoi hijongleh amahon adah akeng, agilpi chengse chu thempupa henga apeh lut diu ahi.
4 The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Nanghon jong na lou sohgao lhung masaho, lengpitwi, chang, thaotwi chule nakelngoi mul kivou masapen chu neh diu ahi.
5 For YHWH your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of YHWH, him and his sons for ever.
Ajeh chu Pakai, Pathen in phung jouse lah a Levi insungmite hi imatih chana ama lhacha a pang dia alhen doh ahi.
6 If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which YHWH shall choose;
Chule Israel mite chenna khopi holah achu Levi miten adeisah laiyu Pathen houna muna ahin lhen doh diu ahi.
7 then he shall minister in the name of YHWH his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before YHWH.
Levi dangho banga kigela Pakai, Pathen min pana akin bola pang jeng thei diu, chuteng Pakai angsunga natong jing Levi mite banga akin bola pang diu ahi.
8 They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
Ama insungmite akon thilpeh ijat um jongleh, thil ki katdoh jouse aneh khopset aneh thei diu ahi.
9 When you have come into the land which YHWH your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
Nangho Pakai, Pathen in napehnau gamsung nahin jot tenguleh, chingtheiyun hiche gamsunga namtin vaipi chonna dan thet umtah tah hokhu najui louhel diu ahi.
10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who practices divination, or tells fortunes, or interprets omens, or a sorcerer,
Nangho lah akona koiman achanu ham achapa ham khat chu meiya agoa kilhaina a aman chah thei louhel ding ahi. Doithu hihen, phunsanna hihen, ipidoi mangcha hijongleh,
11 or who casts spells, or consults a medium or a familiar spirit, or inquires of the dead.
buma bolna hihen, thilha akona gaobol theina hihen, mitphel doithepna chule thilha akona gaothem kiti jong khat jeng cha nalah uva kona um thei lou ding ahi.
12 For whoever does these things is an abomination to YHWH. And because of these abominations YHWH your God is driving them out from before you.
Hitobanga chon mihem chu Pakaiya dinga thet umtah ahi. Hijeh achu Pakai, Pathen in nangho masanga hiche lai muna cheng ho jouse anadel mang ahi.
13 You shall be blameless before YHWH your God.
Chule nangho Pakai, Pathen adia mi kitah nahi teidiu ahi.
14 For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, YHWH your God has not allowed you so to do.
Ajeh chu hiche muna cheng mite hon doithem ho thusei angaiyun, amavang Pakai, Pathen in hitobang hoa na chon diu aphal pon ahi.
15 YHWH your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
Mose'n avelin aseikit in, Israelte lah akona Pakai, Pathen in kei bang banga thempu khat nahin tundoh peh diu ahi. Chuteng nang hon ama thu chu nangaiyuva nakhohsah cheh diu ahi.
16 This is according to all that you desired of YHWH your God in Horeb in the day of the assembly, saying, "Let me not hear again the voice of YHWH my God, neither let me see this great fire any more, that I not die."
Nanghon Sinai molchunga mipiho kikhop nikhon Pakai, Pathen henga nadei, nangai chan hiti hin naseiyun ahi. Pakai, Pathen awgin leh ama akona meikong kilah chu neijah sah kit hih hel un, ajeh chu hitobang kajah uva kamu uva kona chu keiho ka thilo jeng theiyu ahi, natiuve.
17 YHWH said to me, "They have well said that which they have spoken.
Chuin Pakaiyin keima henga aseiyin, amahon asei chanu hi adih lheh jeng e, ati.
18 I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
Chule Pakaiyin aseiyin keiman nasopite lah akona hi nang tobang khat ka tundoh ding, hiche themgaopa kam sunga chu ijakai ka thumop soh kei ding, hichea kona chu keiman ama ka thumop bang banga aman jong mite jouse athupeh son ding ahi.
19 It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will call him to account.
Koi hijongleh hiche themgaopa thusei nah sah lou auma ahileh, amapa chunga chu lhen chilna lhung ding ahi.
20 But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die."
Keima thupeh kal vala chon auma chule pathen limsem thu min pana thusei apang themgao khat tou aum ngei ngeiya ahileh, amapa chunga chu thina lhung teitei ding ahi, tin aseiye.
21 If you say in your heart, "How shall we know the word which YHWH has not spoken?"
Hichea chu nanghon Pakai thusei ahipoi, tia lungopkaina nalung thimsung uva nanei khah uva ahileh,
22 When a prophet speaks in the name of YHWH, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which YHWH has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.
themgao khat in thu aseiya athu seidoh aguilhunva ahilouleh adihlou tengleh, hitobang chu Pathen akon mong ahipoi ti photchetna ahi. Themgaopa chun ama macham chama asei ahin, hitobang themgao chu gin jong nagin louhel diu ahi.