< Deuteronomy 17 >

1 You shall not sacrifice to YHWH your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, or anything evil; for that is an abomination to YHWH your God.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamofontegama kresramna vuntesazana, kri e'ori afuhe afahe osu'nesia bulimakaono, sipisipio, aheta kresramna vuonteho. Na'ankure kri erino afuhe afuhe'ma hu bulimakaono, sipisipima kresramnama vuntezankura Agrira agoteno avesra nehie.
2 If there is found in the midst of you, within any of your gates which YHWH your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of YHWH your God, in transgressing his covenant,
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tamisia rankumapima amu'nontamifinti mago vemo'o, a'mo'ma kefo avu'ava'ma huno, Ra Anumzamo'enema huhagerafi huvempa kema runetagreno,
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
mono huontehoma hu'ne'nua zante'ma vuno havi anumzantero, zagerero, ikantero, monafi hanafitamintero, mono ome huntenia kema,
4 and it be told you, and you have heard of it, then you shall inquire diligently; and look, if it be true, and the thing certain, that such abomination is done in Israel,
mago'a vahe'mo'ma eme kasami'nigenka, hakenka antahigeso'e hutenka, tamage ana kasri avu'ava'ma Israeli vahe amu'nompima hu'nenkenka,
5 then you shall bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you shall stone them to death with stones.
ana a'ro veo avreta kumamofo kafante havenknonu ome zamahe frinkeno frino.
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Hagi havi avu'ava'ma nehanigeno tare tagufa vahe'mo'zama kete'zama huama'ma huntesagetage, ahe friho. Hagi magoke vahe'mo'ma keteno huama'ma hania zantera vahera zamahe ofrigahaze.
7 The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you.
Hagi kefo avu'ava'ma nehanigeno ke'nesimo, ese havenknona ana vahetera atretenkeno, anante miko vahe'mo'za havenknona atre'za ahefrigahaze. E'ina hanuta kefo zana amu'notmifintira eri atregahaze.
8 If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which YHWH your God shall choose;
Hagi mago'a ranra knazamofo nanekeo, vahe'ma ahe fri'zamofo nanekeo, vahe'mofo zama eri savri hu'zamofo nanekeo, ha'ma huno keonke'zama eri havizama hu'nesia zante refko huno antahi kemo'ma amuhoma hanigeta, erita ana knazana Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma huhamprinte'nenia kumate viho.
9 and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shall show you the sentence of judgment.
Hagi Livae naga'ma pristi eri'zama e'neriza vahetero, kema refko'ma hu kva vahete ana knazana omeriama hinkeno, zamagra naneketmia refko hu'za eri fatgo huramanteho.
10 You shall do according to the tenor of the sentence which they shall show you from that place which YHWH shall choose; and you shall observe to do according to all that they shall teach you:
Ra Anumzamo'ma hunte'nenia kumate ana nanekema refko hute'za, hazenkemofo avamente e'ina huo huno'ma asami'nia nanekea avariri fatgo hiho.
11 according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
Nanekema refko hute'za, ana hazenkemofo agofetu'ma na'anema hanaza nanekea avariri fatgo hiho. Hagi kva vahe'mo'zama hanaza nanekea ame'a aseta rukamarege, mago'a kea eritregera tamagra tamavesitera osiho.
12 The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before YHWH your God, or to the judge, even that man shall die: and you shall put away the evil from Israel.
Hagi mago'mo'ma avufga ra nehuno, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avugama mani'ne'nia pristi vahe'mo'o, kva vahe'mo'ma hania kema ontahi'nia vahera ahe frinkeno frino. E'inama hanuta kefo zana amu'nontmifintira eri atregahaze.
13 All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Hagi e'inama hanageno'a mika vahe'mo'za nentahi'za koro nehu'za, mago'enena ana avu'avara osugahaze.
14 When you have come to the land which YHWH your God gives you, and shall possess it, and shall dwell in it, and shall say, "I will set a king over me, like all the nations that are around me";
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma neramia mopama omerisantihareta umanisuta amanage hugahaze, mago'a kuma'ma manigagi'naza kuma'mozama hazaza huta kini azeri oti'nune huta hugahaze.
15 you shall surely set him king over yourselves, whom YHWH your God shall choose: one from among your brothers you shall set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
E'inagema hanutma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma kini manigahie huno'ma hania ne' kinia azeri otiho. Tamagra vahepintike kinia azeri otigahaze. Hagi ruregati vahe'ma tamagranema enemanisia vahera kinia azeri oraotigahaze.
16 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; because YHWH has said to you, "You shall not go back that way again."
Hagi ana kini ne'mo'a rama'a hosi afutamina ontege, vahera huzmantenkeno hosi afukura hakre'za Isipia oviho. Na'ankure Ra Anumzamo'a huno, e'i kantega ru'enena rukrahe hutma oviho huno hu'ne.
17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
Hagi rama'a a'nea ana kini ne'mo'a onteno, ru agu'a azeri rukrahe hinkeno Ra Anumzamofo amefi humigahie. Hagi rama'a silvane golinena onteno.
18 It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
Ana kini ne'mo'ma kini trate'ma umanisuno'a, Livae nagate vuno negesageno, ama avontafepinti kasegea erino agra'a avontafepina krenteno.
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life; that he may learn to fear YHWH his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
Ana huteno ana avontafera erino ome ante'neno maka kna hampri vava nehuno, Ra Anumzana Anumzama'amofoma koro'ma hunte'zana rempi nehuno, kasege'ane tra ke'anena nevaririno,
20 that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
avufga ra huno afuhe'ina kefenkamia oteno, kasegemofona ha'ontagino, kasegemo'ma hu'nea kante mani fatgo hugahie. E'ina hanuno'a za'zate kini tratera manino nevina, agripinti'ma fore hu anante anante'ma hu'za vanaza vahe'mo'za ana kini tratera mani'za vugahaze.

< Deuteronomy 17 >