< Deuteronomy 12 >
1 These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which YHWH, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
Disse ere de Skikke og de Bud, som I skulle tage Vare paa at gøre efter i det Land, som Herren dine Fædres Gud har givet dig til Eje, alle de Dage, som I leve paa Jorden.
2 You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree:
I skulle ødelægge alle de Steder, hvor Hedningerne, hvilke I skulle eje, have tjent deres Guder, paa de høje Bjerge og paa Højene og under alle grønne Træer,
3 and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the engraved images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
og I skulle nedbryde deres Altere og sønderslaa deres Støtter og opbrænde deres Astartebilleder med Ild og omhugge deres Guders udskaarne Billeder og udslette deres Navn fra dette Sted.
4 You shall not do so to YHWH your God.
I skulle ikke gøre saaledes mod Herren eders Gud;
5 But to the place which YHWH your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation you shall seek, and there you shall come;
men paa det Sted, som Herren eders Gud udvælger af alle eders Stammer til der at sætte sit Navn, der hvor han vil bo, skulle I søge ham, og derhen skal du komme.
6 and there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the wave offering of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock:
Og derhen skulle I føre eders Brændofre, og eders Slagtofre og eders Tiender og eders Hænders Offergaver og eders Løfter og eders frivillige Ofre og de førstefødte af eders store Kvæg og af eders smaa Kvæg;
7 and there you shall eat before YHWH your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which YHWH your God has blessed you.
og der skulle I æde for Herren eders Guds Ansigt, og I skulle være glade i alt det, som I udrække eders Hænder til, I og eders Huse, ved hvad Herren din Gud har velsignet dig med.
8 You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes;
I skulle ikke i alt gøre efter det, som vi gøre her i Dag, saa at hver gør, hvad som helst er ret for hans Øjne.
9 for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which YHWH your God gives you.
Thi I ere ikke endnu komne til Rolighed og til den Arv, som Herren din Gud giver dig.
10 But when you go over the Jordan, and dwell in the land which YHWH your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety;
Naar I ere gangne over Jordanen og bo i Landet, som Herren eders Gud giver eder til Arv, og han giver eder Rolighed for alle eders Fjender trindt omkring, og I bo tryggeligen,
11 then it shall happen that to the place which YHWH your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to your God.
da skal der være et Sted, som Herren eders Gud skal udvælge til at lade sit Navn bo der; derhen skulle I føre alt det, som jeg byder eder, eders Brændofre og eders Slagtofre, eders Tiende og eders Hænders Offergaver og alle eders udvalgte Løfter, hvilke I love Herren;
12 You shall rejoice before YHWH your God, you, and your sons, and your daughters, and your male servants, and your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
og I skulle være glade for Herren eders Guds Ansigt, I og eders Sønner og eders Døtre og eders Tjenere og eders Tjenestepiger og Leviten, som er i eders Porte; thi han har ingen Del eller Arv med eder.
13 Be careful that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
Tag dig i Vare, at du ikke ofrer dine Brændofre paa hvert det Sted, som du udser:
14 but in the place which YHWH shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
Men paa det Sted, som Herren udvælger, i en af dine Stammer, der skal du ofre dine Brændofre, og der skal du gøre alt det, som jeg byder dig.
15 Notwithstanding, you may kill and eat flesh within all your gates, after all the desire of your soul, according to the blessing of YHWH your God which he has given you: the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the deer.
Dog maa du slagte og æde Kød efter al din Sjæls Lyst, efter Herren din Gudsvelsignelse, som han har givet dig, i alle dine Porte; den urene og den rene maa æde det, som var det en Raa eller en Hjort.
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.
Dog skulle I ikke æde Blodet; paa Jorden skal du udøse det som Vand.
17 You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your freewill offerings, nor the wave offering of your hand;
Du maa ikke æde inden dine Porte Tiende af dit Korn og din nye Vin og din Olie, ej heller det førstefødte af dit store Kvæg eller dit smaa Kvæg, ej heller af noget af dine Løfter, som du har lovet, eller af dine frivillige Ofre eller af din Haands Gaver.
18 but you shall eat them before YHWH your God in the place which YHWH your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before YHWH your God in all that you put your hand to.
Men du skal æde det for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som Herren din Gud udvælger, du og din Søn og din Datter og din Tjener og din Tjenestepige og Leviten, som er i dine Porte; og du skal være glad for Herren din Guds Ansigt i alt det, som du udrækker dine Hænder til.
19 Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
Tag dig i Vare, at du ikke forlader Leviten, alle dine Dage i dit Land.
20 When YHWH your God shall enlarge your border, as he has promised you, and you shall say, "I want to eat meat," because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul.
Naar Herren din Gud udvider dine Landemærker, som han har tilsagt dig, og du siger: Jeg vil æde Kød; thi din Sjæl har Lyst til at æde Kød: Saa maa du æde Kød efter al din Sjæls Lyst.
21 If the place which YHWH your God shall choose to put his name there is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which God has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
Men er det Sted langt fra dig, hvilket Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, da maa du slagte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, som Herren har givet dig, ligesom jeg har budet dig, og du maa æde det inden dine Porte efter al din Sjæls Lyst.
22 Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it: the unclean and the clean may eat of it alike.
Dog kun, som var det en Raa eller en Hjort man æder, saaledes maa du æde det; den urene saavel som den rene maa æde det.
23 Only be sure that you do not eat the blood: for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh.
Dog hold fast ved, at du ikke æder Blodet, thi Blodet er Sjælen; og du maa ikke æde Sjælen med Kødet.
24 You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water.
Du skal ikke æde det, du skal udøse det paa Jorden som Vand.
25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the eyes of YHWH.
Du skal ikke æde det, at det maa gaa dig vel og dine Børn efter dig, naar du har gjort det, som ret er for Herrens Øjne.
26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which YHWH shall choose,
Dog de Ting, som du helliger, som hørmer dig til, og dine Løfter, dem skal du tage og komme med til det Sted, som Herren skal udvælge.
27 and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of YHWH your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of YHWH your God; and you shall eat the flesh.
Og du skal bringe dine Brændofre, Kødet og Blodet, paa Herren din Guds Alter, og Blodet af dine Ofre skal udøses paa Herren din Guds Alter, og Kødet maa du æde.
28 Observe and hear and do all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of YHWH your God.
Tag Vare paa og hør alle disse Ord, som jeg byder dig, at det maa gaa dig vel og dine Børn efter dig evindeligen, naar du har gjort det, som godt og ret er for Herren din Guds Øjne.
29 When YHWH your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;
Naar Herren din Gud faar udryddet Hedningerne for dit Ansigt, der hvor du drager hen at eje dem, og du ejer dem og bor i deres Land:
30 take heed to yourself that you not be ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their gods, saying, "How do these nations serve their gods? I will do likewise."
Saa forvar dig, at du ikke falder i Snaren efter dem, efter at de ere ødelagte for dit Ansigt, og at du ikke søger deres Guder og siger: Ligesom disse Folk tjente deres Guder, saa vil jeg ogsaa gøre.
31 You shall not do so to YHWH your God: for every abomination to YHWH, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
Du skal ikke gøre saaledes for Herren din Gud; thi de gjorde for deres Guder alt det, som er vederstyggeligt for Herren, det som han hader; thi de have endog brændt deres Sønner og deres Døtre i Ilden for deres Guder.
32 Whatever thing I command you, that you shall observe to do: you shall not add thereto, nor diminish from it.
I skulle holde hvert Ord, som jeg byder eder, at gøre derefter; du skal ikke lægge dertil og ej tage derfra.