< Deuteronomy 10 >
1 At that time YHWH said to me, "Cut two tablets of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
Toho času řekl mi Hospodin: Vyhlaď sobě dvě dsky kamenné, podobné prvním, a vstup ke mně na horu, a udělej sobě truhlu dřevěnou.
2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
I napíši na dskách těch slova, kteráž byla na dskách prvních, kteréž jsi rozrazil, a vložíš je do té truhly.
3 So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
Tedy udělal jsem truhlu z dříví setim, a vyhladiv dvě dsky kamenné, podobné prvním, vstoupil jsem na horu, nesa ty dvě dsky v rukou svých.
4 He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which YHWH spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and YHWH gave them to me.
I napsal na těch dskách, tak jakž prvé byl napsal, deset slov, kteráž mluvil k vám Hospodin na hoře z prostředku ohně v den shromáždění onoho, a dal je Hospodin mně.
5 I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as YHWH commanded me.
A obrátiv se, sstoupil jsem s hory té, a vložil jsem ty dsky do truhly, kterouž jsem byl udělal, a byly tam, jakož mi přikázal Hospodin.
6 (The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his place.
Synové pak Izraelští hnuli se z Beerot synů Jakan do Moserah. Tam umřel Aron, a tu jest pochován; i konal úřad kněžský na místě jeho Eleazar, syn jeho.
7 From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Odtud táhli do Gadgad, a z Gadgad do Jotbata, do země vod tekutých.
8 At that time YHWH set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of YHWH, to stand before YHWH to minister to him, and to bless in his name, to this day.
Toho času oddělil Hospodin pokolení Léví, aby nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, a aby stáli před Hospodinem k službě jemu, a k dobrořečení ve jménu jeho až do dnešního dne.
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; YHWH is his inheritance, according as YHWH your God spoke to him.)
Pročež nemělo pokolení Léví dílu a dědictví s bratřími svými, nebo Hospodin jest dědictví jeho, jakož mluvil k němu Hospodin Bůh tvůj.
10 I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and YHWH listened to me that time also, and YHWH would not destroy you.
Já pak zůstal jsem na té hoře jako dnů prvních, čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí, a uslyšel mne Hospodin i tehdáž, a nechtěl shladiti tebe.
11 YHWH said to me, "Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them."
Potom řekl mi Hospodin: Vstaň, jdi, předcházeje lid, aby vešli a vládli zemí, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům jejich, že jim ji dám.
12 Now, Israel, what does YHWH your God require of you, but to fear YHWH your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve YHWH your God with all your heart and with all your soul,
Nyní tedy, Izraeli, čeho žádá Hospodin Bůh tvůj od tebe? Jediné abys se bál Hospodina Boha svého, a chodil po všech cestách jeho, a abys miloval ho, a sloužil Hospodinu Bohu svému v celém srdci svém, a ve vší duši své,
13 to keep the commandments of YHWH, and his statutes, which I command you this day for your good?
Ostříhaje přikázaní Hospodinových a ustanovení jeho, kteráž já přikazuji tobě dnes k tvému dobrému.
14 Look, to YHWH your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in it.
Aj, Hospodina Boha tvého jest nebe i nebesa nebes, země a všecky věci, kteréž jsou na ní.
15 Only YHWH had a delight in your fathers to love them, and he chose their descendants after them, even you above all peoples, as at this day.
Však toliko v otcích tvých zalíbilo se Hospodinu, aby je zamiloval, a vyvolil símě jejich po nich, vás totiž ze všech národů, jakož dnes vidíš.
16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
Protož obřežtež neobřízku srdce svého, a šíje své nezatvrzujte více.
17 For YHWH your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
Nebo Hospodin Bůh váš, on jest Bůh bohů, a Pán pánů, Bůh silný, veliký, mocný a hrozný, kterýž nepřijímá osoby, ani béře darů,
18 He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
Èině soud sirotku a vdově, miluje také příchozího, dávaje mu chléb a oděv.
19 Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.
Protož milujte hostě, nebo jste byli hosté v zemi Egyptské.
20 You shall fear YHWH your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
Hospodina Boha svého báti se budeš, jemu sloužiti, a jeho se přídržeti, a ve jménu jeho přisahati budeš.
21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
Onť jest chvála tvá, a onť jest Bůh tvůj, kterýž učinil s tebou tyto veliké a hrozné věci, kteréž viděly oči tvé.
22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now YHWH your God has made you as the stars of the sky for multitude.
V sedmdesáti dušech sstoupili otcové tvoji do Egypta, nyní pak rozmnožil tě Hospodin Bůh tvůj, abys byl v množství jako hvězdy nebeské.