< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Господарі, віддавайте вашим рабам належне й справедливе, знаючи, що й у вас є Господар у небі.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Будьте віддані молитві, пильнуючи в ній із вдячністю.
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
А також моліться й за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Слова і ми могли й далі звіщати таємницю Христа, через яку я ув’язнений,
4 that I may reveal it as I ought to speak.
щоб я відкрив її так, як мені належить її звіщати.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Поводьтеся мудро із невіруючими, цінуючи час.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Нехай ваші слова завжди будуть із благодаттю, приправлені сіллю, щоб ви знали, як вам належить відповідати кожному.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord.
Про мене вам усе розповість Тихик, мій улюблений брат та вірний служитель, котрий, як і я, є рабом Господа.
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts,
Я послав його до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
[Він прибуде] разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам про все, що тут діється.
10 Aristarchus, my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
Вас вітає ув’язнений зі мною Аристарх і Марк, двоюрідний брат Варнави (про якого ви отримали вказівки; якщо він прийде до вас, прийміть його гостинно),
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, and they have been a comfort to me.
а також Ісус, званий Юстусом, – єдині з обрізаних, які працюють разом зі мною для Божого Царства. Вони стали моєю втіхою.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Вас вітає Епафрас, один із ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди бореться за вас у своїх молитвах, щоб ви, досконалі й повністю переконані, встояли в усій Божій волі.
13 For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Адже я свідчу про нього, що він докладає величезних зусиль заради вас і заради тих, хто в Лаодикії і Гієраполі.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Вас вітає Лука, улюблений лікар, та Димас.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
Привітайте братів із Лаодикії, а також Німфу та її домашню церкву.
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
Після того, як цей лист буде прочитано перед вами, подбайте, щоб його було прочитано і в Лаодикійській церкві. А ви прочитайте лист із Лаодикії.
17 Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
Скажіть Архипові: «Пильнуй, щоб тобі виконати те служіння, яке ти отримав у Господі».
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою. Пам’ятайте про моє ув’язнення. Нехай благодать буде з вами. Амінь.

< Colossians 4 >