< Colossians 4 >
1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
你们作主人的要公平对待仆人,要知道你们也有一位天上的主人。
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
记得始终要祷告,心存警醒和感恩的心祷告!
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
也要为我们祷告,求上帝为我们打开传道之门,讲述基督所显化的奥秘,我也是因为这个原因,此刻被投入监牢。
4 that I may reveal it as I ought to speak.
祈祷我能像我说的那样,把事情说明白。
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
你们要把握时机,聪明地与外人来往。
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
说话时始终要保持礼貌,要大方得体,要思考如何以最佳方式回答所有人。
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord.
关于我所发生的一切,推基古会告诉你们。他是我心爱的兄弟,是值得新来的神职者,是与主同在的工友。
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts,
我派他到你们那里去,就是为了一个理由:让你们知道我们的情况,让你们振作起来。
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
与他同去的是欧尼西慕,这是一位值得信赖的亲爱兄弟,是你们的一份子。他们会把这里的一切告诉你们。
10 Aristarchus, my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
与我一起被投入监牢的还有亚里达古, 以及巴拿巴的表弟马可,他们也向你们问候。(正如之前告诉你们的,如果马克拜访你们,请接待他。)
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, and they have been a comfort to me.
此外还有别号为优士都的耶稣,他们都是犹太的基督徒,在这里与我一起为上帝王国工作,对我的帮助很大。
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
以巴弗也问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人。他祷告的时候,总是充满热情地为你们祈祷,希望你们作为成长的基督徒,可以稳稳站立,要对上帝希望我们所做的一切充满信念。
13 For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
我可以作证,为了你们以及在老底嘉和希拉波立的人,他做了很多事情。
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
亲爱的路加医生和底马也问候你们。
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
请问候在老底嘉的信徒和宁法,以及在她家家中聚会的教会。
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
你们读完这封信以后,也要交给老底嘉的教会阅读;你们也要读老底嘉的那封信。
17 Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
告诉亚基布:“要留心你在主那里领受的职务,好好把它完成。”
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
我是保罗,亲笔写下这封信向你们问候。记得我正在监牢之中。愿恩惠与你们同在。