< Amos 6 >
1 Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the foremost of nations, to whom the house of Israel come.
Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël!
2 Go to Calneh, and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?
Passez à Calné, et voyez; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins: sont-elles meilleures que ces royaumes-ci? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière?
3 Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,
4 Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable;
5 who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
qui chantez au son du luth, [et] inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant;
6 who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
qui buvez le vin dans des coupes, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brèche de Joseph.
7 Therefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.
C’est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.
8 "YHWH has sworn by himself," says YHWH, the God of hosts: "I abhor the pride of Jacob, and detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it.
Le Seigneur, l’Éternel, a juré par lui-même, dit l’Éternel, le Dieu des armées: J’ai en horreur l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais; et je livrerai la ville et tout ce qu’elle contient.
9 And it will be, if there remain ten men in one house, they will die, and the remaining ones will be left.
Et il arrivera que, s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront;
10 "When a man's relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, 'Is there yet any with you?' And he says, 'No;' then he will say, 'Hush. Indeed we must not mention the name of YHWH.'
et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l’intérieur de la maison: Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi? Et il dira: Personne! Et il dira: Silence! car nous ne pouvons faire mention du nom de l’Éternel.
11 "For, look, YHWH commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.
12 Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness;
Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des bœufs? Car vous avez changé le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
13 you who rejoice in Lo Debar, who say, 'Haven't we taken for ourselves Karnaim by our own strength?'
vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien, vous qui dites: Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance?
14 For, look, I will raise up against you a nation, house of Israel," says YHWH, the God of hosts; "and they will afflict you from Lebo Hamath to the Wadi Arabah."
Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.