< Acts 12 >
1 Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the church.
当时君王希律开始迫害教会成员。
2 He killed James, the brother of John, with the sword.
他用剑处决了约翰的哥哥雅各,
3 When he saw that it pleased the Jewish people, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
由于此举受到了犹太人的支持,于是他又在除酵节期间捉拿彼得。
4 When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
他们逮捕了彼得后将其投入监牢,由四班士兵看守,每班四个人。君王希律打算逾越节过后,就对他进行公审。
5 Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the church to God for him.
彼得在监牢期间,教会开始为他虔诚地祈求上帝。
6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
就在希律打算将他公审的前一夜,彼得被安排睡在两名士兵中间,手腕上的两条锁链分别与两人栓在一起,还有卫兵守在门前。
7 And look, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly." His chains fell off from his hands.
忽然,一名天使出现,光芒照亮了牢房。天使将彼得唤醒,说:“快点!起来吧!”于是彼得手上的锁链就脱落了。
8 The angel said to him, "Get dressed and put on your sandals." He did so. He said to him, "Put on your cloak, and follow me."
天使对他说:“穿上衣服和鞋!”彼得照做了。天使又对他说:“披上外衣,跟我走!”
9 And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
于是彼得就跟着天使走出去,但他只是以为看到了异象,没有意识到天使所做的一切都在真实发生。
10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
他们经过第一队和第二队守卫,来到通往城内的铁门,门便自动给他们打开。他们出来后沿着街道行走,天使忽然就离开了。
11 When Peter had come to himself, he said, "Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting."
彼得这时候才明白,说:“现在我知道怎么回事了!主派天使将我从希律的权势中拯救出来,让我躲过犹太人的阴谋。”
12 Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
明白这一切,他就到约翰(又名马可)的母亲玛利亚家中,很多信徒聚在那里祷告。
13 And when Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.
彼得敲了敲大门,一位名叫罗大的侍女出来准备开门。
14 When she recognized Peter's voice, she did not open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
但认出是彼得的声音后,她兴奋的顾不上开门就跑进屋,大声喊:“彼得就在门外!。”
15 They said to her, "You are crazy." But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“那一定是他的天使!”
16 But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.
彼得继续敲门,他们最终打开了门,一见是他,非常惊讶。
17 But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, "Tell these things to James, and to the brothers." Then he departed, and went to another place.
彼得向他们举起手示意安静,然后对他们解释主如何带他走出监牢。他又说:“把这事告诉雅各和众兄弟。”然后就离开去往别处了。
18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
天亮的时候,士兵们惊慌不已,不知彼得去了哪里。
19 When Herod had sought for him, and did not find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
希律开始四处搜索他,但始终没有找到。于是就审问卫兵,然后下令把他们处死。随后希律便离开犹太去往该撒利亚,在那里住下。
20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
此刻的希律对推罗和西顿人充满了愤怒。这两个地方的人派了一个联合代表团来见他,设法拉拢了国王的个人助理伯拉斯。这个代表团希望向希律求和,因为这两地在粮食供应商都依赖希律的国家。
21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, and sat on the throne, and gave a speech to them.
到了约定见面的日期,希律穿上国王的长袍,坐在王座上,向众人讲话。
22 But the crowd shouted, "The voice of a god, and not of a man."
人群中有人大声说:“这是上帝的声音,不是人的声音!”
23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
但由于他没有将荣耀归于上帝,主的使者将他击倒。 他被虫吃掉了,死了。
24 But the word of God grew and multiplied.
但上帝之道却开始传播,信徒的数量越来越多。
25 Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark.
巴拿巴和扫罗完成了送捐款的任务,就带着约翰(马克)从耶路撒冷返回。