< Acts 11 >

1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the non-Jewish people had also received the word of God.
Y oyeron los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
2 When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
Cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
3 saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them."
diciendo: ¿Por qué has entrado a varones que tienen capullo, y has comido con ellos?
4 But Peter began, and explained to them in order, saying,
Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:
5 "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.
Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era bajado del cielo, y venía hasta mí.
6 When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, crawling creatures, and birds of the sky.
En el cual cuando puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
7 I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat.'
Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
8 But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca.
9 But a voice answered the second time out of heaven, 'What God has cleansed, do not call unclean.'
Entonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú.
10 This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo.
11 And look, immediately three men stood before the house where we were, having been sent from Caesarea to me.
Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.
12 The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
13 He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
el cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía a Jope, y haz venir a un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
14 who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio.
16 I remembered the word of the Lord, how he said, 'John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.'
Entonces me acordé del dicho del Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo.
17 If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?"
Así que, si Dios les dio el mismo don también como a nosotros que hemos creído en el Señor Jesús el Cristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar a Dios?
18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the non-Jews repentance to life."
Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron a Dios, diciendo: De manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
19 They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only.
Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Chipre, y Antioquía, no hablando a nadie la Palabra, sino sólo a los judíos.
20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Y de ellos había unos varones ciprianos y cirenences, los cuales cuando entraron en Antioquía, hablaron a los griegos, anunciando el Evangelio del Señor Jesús.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
Y la mano del Señor era con ellos; y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
22 And the report concerning them was heard by the church in Jerusalem, so they sent Barnabas to Antioch,
Y llegó la fama (de estas cosas) a oídos de la Iglesia que estaba en Jerusalén; y enviaron a Bernabé que fuese hasta Antioquía.
23 who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain true to the Lord.
El cual, cuando llegó, y vio la gracia de Dios, se regocijó; y exhortó a todos a que permaneciesen en su propósito del corazón en el Señor.
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.
Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y muchas personas fueron agregadas al Señor.
25 Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Y partió Bernabé a Tarso a buscar a Saulo; y hallado, lo trajo a Antioquía.
26 When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the church, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
Y conversaron todo un año allí con la Iglesia, y enseñaron a mucha gente; de tal manera que los discípulos fueron llamados cristianos primeramente en Antioquía.
27 Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
Y en aquellos días descendieron de Jerusalén profetas a Antioquía.
28 One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, señaló por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la redondez de la tierra; la cual hubo en tiempo de Claudio César.
29 As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar subsidio a los hermanos que habitaban en Judea;
30 which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
lo cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.

< Acts 11 >