< Acts 11 >

1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the non-Jewish people had also received the word of God.
Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
2 When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
3 saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them."
Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, and hast eaten with them.
4 But Peter began, and explained to them in order, saying,
Then Peter beganne, and expounded the thing in order to them, saying,
5 "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.
I was in the citie of Ioppa, praying, and in a trance I sawe this vision, A certaine vessell comming downe as it had bene a great sheete, let downe from heauen by the foure corners, and it came to me.
6 When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, crawling creatures, and birds of the sky.
Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
7 I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat.'
Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
8 But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
9 But a voice answered the second time out of heaven, 'What God has cleansed, do not call unclean.'
But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not.
10 This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
11 And look, immediately three men stood before the house where we were, having been sent from Caesarea to me.
Then behold, immediatly there were three men already come vnto the house where I was, sent from Cesarea vnto me.
12 The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.
13 He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
14 who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.
16 I remembered the word of the Lord, how he said, 'John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.'
Then I remembred the word of the Lord, howe he said, Iohn baptized with water, but ye shalbe baptized with the holy Ghost.
17 If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?"
For as much then as God gaue them a like gift, as he did vnto vs, when we beleeued in the Lord Iesus Christ, who was I, that I coulde let God?
18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the non-Jews repentance to life."
When they heard these things, they helde their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles graunted repentance vnto life.
19 They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only.
And they which were scattered abroade because of the affliction that arose about Steuen, went throughout till they came vnto Phenice and Cyprus, and Antiochia, preaching the worde to no man, but vnto the Iewes onely.
20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Now some of them were men of Cyprus and of Cyrene, which when they were come into Antiochia, spake vnto the Grecians, and preached the Lord Iesus.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
22 And the report concerning them was heard by the church in Jerusalem, so they sent Barnabas to Antioch,
Then tydings of those things came vnto the eares of the Church, which was in Hierusalem, and they sent foorth Barnabas, that he should goe vnto Antiochia.
23 who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain true to the Lord.
Who when he was come and had seene the grace of God, was glad, and exhorted all, that with purpose of heart they would continue in the Lord.
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.
For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord.
25 Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
26 When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the church, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
And when he had founde him, he brought him vnto Antiochia: and it came to passe that a whole yere they were conuersant with ye Church, and taught much people, in so much that the disciples were first called Christians in Antiochia.
27 Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
28 One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar.
29 As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
30 which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.

< Acts 11 >