< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
9 Be diligent to come to me soon,
Make haste to come to me quickly.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.