< 2 Timothy 3 >
1 But know this, that in the last days terrible times will come.
А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.
2 For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,
5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.
6 For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.
8 Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.
9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.
10 But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
11 persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.
13 But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.
14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,
15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.
16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;
17 that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.