< 2 Thessalonians 1 >

1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
2 Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
3 We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds;
Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat caritas uniuscujusque vestrum in invicem:
4 so that we ourselves boast about you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis
5 This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer.
in exemplum justi judicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.
6 Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
Si tamen justum est apud Deum retribuere tribulationem iis qui vos tribulant:
7 and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Jesu de cælo cum angelis virtutis ejus,
8 giving vengeance to those who do not know God, and to those who do not obey the Good News of our Lord Jesus,
in flamma ignis dantis vindictam iis qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Jesu Christi,
9 who will pay the penalty: everlasting destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, (aiōnios g166)
qui pœnas dabunt in interitu æternas a facie Domini, et a gloria virtutis ejus: (aiōnios g166)
10 when he comes to be glorified in his saints, and to be marveled at among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.
11 To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;
In quo etiam oramus semper pro vobis: ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute,
12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
ut clarificetur nomen Domini nostri Jesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini Jesu Christi.

< 2 Thessalonians 1 >