< 2 Samuel 6 >

1 And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Y David tornó a juntar todos los escogidos de Israel, treinta mil.
2 And David arose, and went with all the people who were with him to Baalah, that is, Kiriath Jearim of Judah, to bring up from there the ark of God, which is called there by the name of YHWH enthroned on the cherubim.
Y levantóse David, y fue con todo el pueblo que tenía consigo de Baal de Judá, para hacer pasar de allí el arca de Dios, sobre la cual era invocado el nombre de Jehová de los ejércitos, que mora en ella entre los querubines.
3 And they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was on the hill. And Uzza and Ahio, the sons of Abinadab, guided the cart
Y pusieron el arca de Dios sobre un carro nuevo, y lleváronla de la casa de Abinadab que estaba en Gabaa: y Oza y Ahio, hijos de Abinadab, guiaban el carro nuevo.
4 with the ark; and Ahio was walking in front of the ark.
Y cuando lo llevaban de la casa de Abinadab, que estaba en Gabaa con el arca de Dios, Ahio iba delante del arca:
5 And David and the children of Israel played before YHWH with all their strength and with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals.
Y David y toda la casa de Israel danzaban delante de Jehová con toda suerte de instrumentos de madera de haya, con arpas, salterios, adufes, flautas, y címbalos.
6 And when they came to the threshing floor of Nodan, Uzza reached out his hand to the ark of God, to steady it; for the oxen stumbled.
Y cuando llegaron a la era de Nacón, Oza extendió la mano al arca de Dios, y sostúvola; porque los bueyes coceaban.
7 And YHWH became angry at Uzza; and God struck him there for his error; and there he died before God.
Y el furor de Jehová se encendió contra Oza, e hirióle allí Dios por aquella temeridad; y cayó allí muerto junto al arca de Dios.
8 And David was displeased, because YHWH had broken forth on Uzza; and he called that place Perez Uzza, to this day.
Y David fue triste por haber herido Jehová a Oza, y fue llamado aquel lugar Perez-oza, hasta hoy.
9 And David was afraid of YHWH that day; and he said, "How can the ark of God come to me?" Now the ark of YHWH arrived,
Y temiendo David a Jehová aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir a mí el arca de Jehová?
10 but David was not willing to move the ark of YHWH with him to the City of David; so David diverted it to the house of Obed-Edom the Gittite.
Y no quiso David traer a sí el arca de Jehová a la ciudad de David; mas la llevó David a casa de Obed-edom Geteo.
11 And the ark of YHWH remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months, and YHWH blessed Obed-Edom and all his house.
Y estuvo el arca de Jehová en casa de Obed-edom Geteo tres meses: y bendijo Jehová a Obed-edom y a toda su casa.
12 And it was told king David, saying, "YHWH has blessed the house of Obed-Edom and all that belongs to him because of the ark of God." And David said, "I will bring back the blessing to my house." And David went and brought up the ark of YHWH from the house of Obed-Edom into the City of David with joy.
Y fue dado aviso al rey David, diciendo: Jehová ha bendecido la casa de Obed-edom, y todo lo que tiene, a causa del arca de Dios. Entonces David fue, y trajo el arca de Dios de casa de Obed-edom a la ciudad de David con alegría.
13 And it was so, that, when those who bore the ark had gone six steps, he sacrificed an ox and a fattened calf.
Y como los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey, y un carnero grueso.
14 And David danced before YHWH with all his might; and he was clothed in a linen ephod.
Y David saltaba con toda su fuerza delante de Jehová; y tenía vestido David un efod de lino.
15 And David and all Israel brought up the ark of YHWH with shouting, and with the sound of the trumpet.
Así David y toda la casa de Israel llevaban el arca de Jehová con júbilo y voz de trompeta.
16 Now, as the ark entered the City of David, Mikal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before YHWH; and she despised him in her heart.
Y como el arca de Jehová llegó a la ciudad de David, aconteció que Micol la hija de Saul estaba mirando desde una ventana, y vio al rey David, que saltaba con toda su fuerza delante de Jehová: y túvole en poco en su corazón.
17 And they brought in the ark of YHWH, and set it in its place, in the midst of the tent that David had set up for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before YHWH.
Y metieron el arca de Jehová, y pusiéronla en su lugar en medio de una tienda que David le había tendido: y sacrificó David holocaustos y pacíficos delante de Jehová.
18 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of YHWH of hosts.
Y como David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová de los ejércitos.
19 And he gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, a date cake, and a raisin cake. So all the people departed everyone to his house.
Y repartió a todo el pueblo, y a toda la multitud de Israel, así hombres como mujeres, a cada uno una torta de pan, y un pedazo de carne, y un frasco de vino. Y se fue todo el pueblo cada uno a su casa.
20 And then David returned to bless his household. Mikal the daughter of Saul came out to meet David. And she greeted him, and said, "How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the servants of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself."
Y volvió David para bendecir su casa: y saliendo Micol a recibir a David, dijo: ¡Cuán honrado ha sido hoy el rey de Israel, desnudándose hoy delante de las criadas de sus siervos, como se desnudara algún chocarrero!
21 And David said to Mikal, "I was dancing before YHWH. Blessed be YHWH, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over his people Israel; therefore I will celebrate before YHWH.
Entonces David respondió a Micol: Delante de Jehová, que me eligió más que a tu padre, y a toda su casa, mandándome que fuese príncipe sobre el pueblo de Jehová, sobre Israel, danzaré delante de Jehová.
22 And I will be yet more vile than this, and will be lowly in your eyes. But of the servants of whom you have spoken, they shall honor me."
Y aun me haré más vil que esta vez, y seré bajo delante de mis ojos: y delante de las criadas que dijiste, delante de ellas seré honrado.
23 And Mikal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
Y nunca Micol tuvo hijos hasta el día de su muerte.

< 2 Samuel 6 >