< 2 Samuel 23 >

1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man whom God raised up, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
Mais voici les dernières paroles de David. David, fils d’Isaï, a parlé; l’homme institué le christ du Dieu de Jacob, l’excellent psalmiste d’Israël, a dit:
2 "The Spirit of YHWH spoke by me. His word was on my tongue.
L’Esprit du Seigneur s’est fait entendre par moi, et sa parole par ma langue.
3 The God of Jacob said, the Rock of Israel spoke to me, 'One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
Le Dieu d’Israël m’a dit: le Fort d’Israël a parlé: le dominateur des hommes, le juste dominateur dans la crainte de Dieu sera
4 shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.'
Comme la lumière de l’aurore, qui, au soleil levant, le matin, brille sans nuages, et comme l’herbe qui germe de la terre par les pluies.
5 Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn't make it grow.
Et ma maison n’était pas si grande devant Dieu, pour qu’il fit avec moi un pacte éternel, ferme en toutes choses et assuré; car ce pacte est tout mon salut et toute ma volonté; et rien n’en provient qui ne porte ses fruits.
6 But all of the ungodly shall be as thorns to be thrust away, because they can't be taken with the hand,
Mais les prévaricateurs seront extirpés tous comme des épines que l’on n’arrache pas avec les mains.
7 But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place."
Et si quelqu’un veut les toucher, il s’arme de fer, et d’un bois de lance, et brûlées par le feu, elles sont consumées jusqu’à néant.
8 These are the names of the warriors whom David had: Jeshbaal the son of Hachmoni, leader of the Three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
Voici le nom des braves de David. Celui qui était assis dans la chaire, le plus sage, le premier entre les trois; c’est lui qui, comme le petit ver le plus tendre du bois, tua huit cents hommes en une seule fois.
9 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, one of the Three warriors. He was with David in Pas Dammim when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel had retreated.
Après lui, Éléazar, Ahohite, fils de son oncle paternel, était entre les trois braves qui étaient avec David, lorsqu’ils insultèrent les Philistins, et qu’ils s’assemblèrent en ce lieu pour le combat.
10 He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and YHWH worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
Et lorsque les hommes d’Israël eurent monté, lui se présenta, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main se lassât et demeurât attachée à son glaive; et le Seigneur donna une grande victoire à Israël en ce jour-là, et le peuple, qui avait fui, retourna pour enlever les dépouilles des morts.
11 After him was Shamma the son of Agee the Hararite. The Philistines were gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
Et après lui venait Semma, fils d’Agé, d’Arari. Et les Philistins s’assemblèrent au poste; car il y avait là un champ plein de lentilles. Et lorsque le peuple se fut enfui devant les Philistins,
12 But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and YHWH worked a great victory.
Semma se tint au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; et le Seigneur accorda une grande victoire.
13 And three of the Thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
Et déjà auparavant étaient descendus les trois qui étaient les premiers entre les trente, et ils étaient venus au temps de la moisson vers David, dans la caverne d’Odollam; mais le camp des Philistins était placé dans la Vallée des Géants.
14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Et David était dans la forteresse; mais l’armée des Philistins était alors à Bethléhem.
15 And David had a craving and said, "Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate."
David donc fit un souhait, et dit: Oh! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, près de la porte:
16 The Three warriors broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink of it, but poured it out to YHWH.
Les trois braves passèrent donc à travers le camp des Philistins, et puisèrent de l’eau dans la citerne de Bethléhem qui était près de la porte, et l’apportèrent à David; et David n’en voulut pas boire, mais il l’offrit en libations au Seigneur,
17 He said, "Far be it from me, YHWH, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?" Therefore he would not drink it. The Three warriors did these things.
Disant: Que le Seigneur me soit propice, pour que je ne fasse pas cela: boirai-je le sang de ces hommes qui sont allés la chercher, et le péril de leurs âmes? Il ne voulut donc pas boire. Voilà ce que firent ces trois hommes très vigoureux.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was leader of the Thirty. And he wielded his spear against three hundred and killed them, and had a name beside the Three.
Abisaï aussi, frère de Joab, fils de Sarvia, était le premier de trois autres: c’est lui qui leva sa lance contre trois cents, qu’il tua: il était renommé parmi ces trois,
19 He was the most illustrious of the Thirty, and he became their leader. However he did not attain to the Three.
Et le plus noble d’entre ces trois, et leur chef; mais il n’atteignait pas les premiers.
20 Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, who performed great deeds. He killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
Ensuite Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, homme très vaillant, et aux grands exploits; c’est lui qui tua les deux lions de Moab, et lui qui descendit et tua le lion au milieu de la citerne, dans les jours de la neige.
21 He killed an Egyptian, a man of great stature. And the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and grabbed the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
C’est lui qui tua l’Egyptien: homme digne d’être en spectacle et ayant en main une lance; c’est pourquoi, lorsqu’il fut descendu vers lui avec sa verge, il arracha de force la lance de la main de l’Egyptien, et le tua de sa lance.
22 Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the Three warriors.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada.
23 He was more honored than the Thirty, but he did not attain to the Three. David set him over his guard.
Et il était renommé entre les trois vaillants les plus nobles entre les trente; cependant il n’atteignait pas les trois premiers; et David le fit son conseiller intime.
24 Asahel the brother of Joab was one of the Thirty; Elhanan the son of Dodo from Bethlehem,
Asaël, frère de Joab, était entre les trente; Eléhanan de Bethléhem, fils de l’oncle paternel d’Asaël;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Semma de Harodi, Elica de Harodi,
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Hélès de Phalti, Hira, fils d’Accès de Thécua;
27 Abiezer the Anathothite, Sibbekai the Hushathite,
Abiézer d’Anathoth, Mobonnaï de Husati,
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Selmon, l’Ahohite, Maharaï, le Nétophathite;
29 Heled the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
Héled, fils de Baana, lui aussi Nétophatite, Ithaï, fils de Ribaï de Gabaath des enfants de Benjamin;
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of Nahale Gaash.
Banaï, le Pharathonite, Heddaï du torrent de Gaas,
31 Abiel son of the Arbathite, Azmaveth the Bahurimite,
Abialbon, l’Arbathite, Azmaveth de Béromi,
32 Eliahba the Shaalbinite, Jashen the Gizonite,
Eliaba de Salaboni. Les fils de Jassen, Jonathan,
33 Jonathan son of Shamma the Hararite, Ahiam the son of Sakar the Hararite,
Semma d’Orori; Ahiam, fils de Sarar, l’Arorite;
34 Eliphelet the son of Ahasbai the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Eliphélet, fils d’Aasbaï, fils de Machati; Eliam, fils d’Achitophel, le Gélonite,
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Archite,
Hesraï du Carmel, Pharaï d’Arbi,
36 Igal the son of Nathan, from the army of the Hagrites,
Igaal, fils de Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearer to Joab the son of Zeruiah,
Sélec d’Ammoni, Naharaï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Sarvia,
38 Ira the Jattirite, Gareb the Jattirite,
Ira, le Jéthrite, Gareb, lui aussi Jéthrite,
39 Uriah the Hethite: thirty-seven in all.
Urie, l’Héthéen. En tout trente-sept.

< 2 Samuel 23 >