< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 they are not bound in chains.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.