< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol )
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
46 they are not bound in chains.
Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”