< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46 they are not bound in chains.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.