< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 they are not bound in chains.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >