< 2 Peter 1 >
1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Jesu Khrih a tyihzawih ingkaw ceityih pynoet na ak awm, Simon Piter ing, Ningmih a Khawsa Hulkung Jesu Khrih a dyngnaak ak caming kaimih amyihna a phu ak tlo cangnaak ak hukhqi venawh:
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Khawsa ingkaw ningnih a Bawipa Jesu a cyihnaak ak caming qeennaak ingkaw ngaihdingnaak nangmih a venawh khawzah awm seh.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
Amah Khawsa saithainaak ing amah a boeimangnaak leeknaak ing ningnih anik khykung ni simnaak cyihnaak ak caming ik-oeih ni ngoe soepkep ce ni pek khqi hawh hy.
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
Vawhkaw ik-oeihkhqi ak caming ak bau soeih ingkaw a phu ak tlo awikamnaakkhqi ce nangmih a venawh ni pek khqi hawh hy, cawhtaw cekkhqi ak caming Khawsa ik-oeih ngaihnaak ing ang coeng sak ve khawmdek ik-oeih amak leek awhkawng loet thai hawh kawm uk ti.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
Vawh, cangnaak leek nami tawm thainaak aham namik tha lo law lah uh; ik-oeih leeknaak aham, cyihnaak;
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
cyihnaak ham, noeng qu thainaak; noeng qu thainaak aham, yh ngah ngahnaak; yh ngah ngah thainaak aham, Khawsa ngaih na awmnaak;
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
khawsa ngaih na awm thainaak aham, lungnaak ce ta lah uh.
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Ve sai thainaakkhqi ve nami taak khqoet khqoet awhtaw, a hawihkhang kaana ningnih a Bawipa Jesu Khrih simnaak benawh kawna ang coeng kaana am awm kawm uk ti.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Cehlai u ingawm ce mihkhqi ce ama taak awhtaw, anih taw a huhnaak tawi nawh mik ak hyp thlang na awm hy, ak kqym awhkaw a thawlhnaakkhqi silh peekna ak awm ce ak hilh ak thlang na awm hy.
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Cedawngawh, koeinaakhqi, nangmih khy na nami awmnaak ingkaw tyk na nami awmnaak ce caih sak khqoet boeih lah uh. Ikawtih vemyihkhqi ve nami sai awhtaw, am tlu qoe qoe kawm uk ti,
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (aiōnios )
ningnih a Bawipa ingkaw Hulkung Jesu Khrih a kumqui qam khuina nangmih ce ni do khqi kaw. (aiōnios )
12 Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
Cedawngawh ve a ik-oeihkhqi ve sim unawh, tuh nami taak awitak awh ak cak na dyi hawh u tik seiawm kqawn law loet hyn kawng nyng.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
Ve ka pum qeh im awh ka awm khui awhtaw nangmih ka ni caih sak khqi tlaih tlaih ve thym hy tinawh poek nyng.
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Ningmih a Bawipa Jesu Khrih ing ak caih na ka venawh ak kqawn law hawh amyihna, ve im ve ta hyt hawh kawng nyng tice sim nyng.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Kai ka ceh coengawh vawhkaw ik-oeihkhqi ve namik poeknaak loet aham kak tha lo poepa kawng nyng.
16 For we did not follow cunningly devised tales, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Ningmih a Bawipa Jesu Khrih a law tlaihnaak ingkaw ak thaawmnaak akawng nangmih a venawh kak kqawn law awh syn awi ami phawh mailai ce am hquut unyng, mik qoe qoe ing amah a boeimangnaak ak hukung simpyikung na ni kami awm hy.
17 For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased."
Ikawtih Boeimang Thang leeknaak awi, “Vetaw ka lungnaak, ka Capa ni; ak khanawh zeel soeih soeih nyng,” tinaak awi boeimang zoeksangnaak ce Pa Khawsa ven awhkawng hu hy.
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
Kaimih ingawm khan benna kawng ak law ce ak awi ce amah ingqawi tlang ciim awh kami awm awh za lawt unyng.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
Ce ak awi ak caih sak khqoet tawnghakhqi ak awi awm ni ta bai hy, ce ak awi ce nangmih ing ak leek na naming ngai aham awm hy, thannaak ak khuiawh maihvang amyihna, khaw dai nawh namik kawlung khuiawh aihchi a thoeng hlan dy ce ak awi ce ngai lah uh.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
Cekkhqi boeih coengawh, Cakciim awhkaw kqawn oepchoeh na ak awmkhqi ve tawngha ak poeknaak mailai awhkawng am law hy tice nami sim aham awm hy.
21 For no prophecy ever came by human will, but people spoke from God, being moved by the Holy Spirit.
Kqawn oepchoeh awikhqi ve thlanghqing ak kawngaih awhkawng ap kqawn qu nawh, Ciim Myihla a sawinaak amyihna ni thlang ing Khawsa venawh kaw awi ce ak kqawn hy.