< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Hanchu, Pathien moroina nin chang hah asênaboia nin mang minhek loina rangin keini Pathien leh munkhata sinthongei hin nangni kin ngên.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
Pathien'n imo a ti rangâi roi: “Ku lungkhamna nangni min mu rang zora ahong tungin chu, nangni ka rangâi pea; nangni ka sanminring nikhuo ahong tungin chu, Nangni ka san ngâi.” Rangâi roi! Atûn tak hih Pathien lungkhamna chang zora ania; aviensûn hih sanminringna chang rang nikhuo ani!
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Kin sinthona hin tutên achâina man no rese ngei kin nuom ani, masikin tu lampuia te lamchâishaknangei dar rangin pût mak meh.
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Manêkin, kin sinthona ngeia injêlnangei, dûktongnangei le intaknangei diertaka tuongin Pathien tîrlâmngei kin ni tie kin minlang ngâi.
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
Jêm bitin, intângna ina khumin le phenêngin kin oma; sin sôlin, inmurahal inshakin le bungêiin kin om ngâi.
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Kin inthiengna, rietna, tuongdierna, le singna ngei hah, kin lungkhamna diktakin, Ratha Inthiengin, Pathien tîrlâmngei kin ni tiin keininanakin kin minlang ani,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
chongtak kin misîrna sikin le Pathien ranak râtin. Dikna hah doina rang le kin inrungna rangin râlrovôn kin mang ngâi ani.
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
Mirit pêkin le mâimôkinshakin kin om ngâia; êro le minpâkin kin om ngâi. Chongtak kin misîr ngâi, hannoma milakngei intumin kin om ngâia;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
mingei rietloi anghan kin oma, hannoma mi murdi'n min riet; athi anga omin, hannirese, mi nin mu anghan kin ring ani. Dûkmintongin om khom unglang that chu nimak mea;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
inngûiin om khom unglang, zoratin kin râiasân tit; inrieng kêng kin ang, aniatachu mi tamtak minei kin min changa; ite dônloi kêng kin anga, hannoma neinunngei murdi kin dôn suolet ani.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Korinth taka ruol moroitak ngei! nin kôm ngampengin kin chonga; kin mulungrîlngei alienin kin min-onga.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Keini chu kin mulungrîlngei nin tieng khâr mak mea; nangni chu nin mulungrîlngei kin tieng nin khâr ani.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Ka nâingei anghan nangni bên atûn hin ki ti ani: ninta ranga nuomnangei kin dôn anghan nangni khom mi minmu roi. Nin mulungrîlngei alienin mo-ong roi!
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Iemloipungei leh munkhatin sin ân-angbangin tho rang pût no roi, maha tho thei aniloi rang sikin. Kho angin mo adik le adikloi an inlop thei ranga? Kho angin mo avâr le ajîng munkhatin an om thei ranga?
15 What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Kho angin mo Khrista le Diabol an inruol thei rang? Kho angin mo iempu le iemloipu an dôn inchun thei rang?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Kho angin mo Pathien Biekin le sonong mirimilngei an inmun thei ranga? Eini chu Pathien aring Biekin kêng ei ni! Pathien lelên a ti anghan: “Ki mingei kôm in sin ka ta male an kôm om ki tih; Keima an Pathien nîng ka ta, male anni ngei hah ki mingei nîng an tih.”
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Masikin, Pumapa'n a tia, “Anni ngei hah mâk ngêt ungla male nangninanâkin anni renga atheipielin om roi, Ite ânthiengloi reng tho tet no roi, male keiman nangni pom ki tih.
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
Keima nin Pa nîng ka ta, male nangni hah ka nâipasalngei le nâinupangngei nîng nin tih, Pumapa Râtinchung han a ti.”

< 2 Corinthians 6 >