< 2 Corinthians 6 >
1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
15 What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.