< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios )
Вемы бо, яко аще земная наша храмина тела разорится, создание от Бога имамы, храмину нерукотворену, вечну на небесех. (aiōnios )
2 For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
Ибо о сем воздыхаем, в жилище наше небесное облещися желающе:
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
аще точию и облекшеся, не нази обрящемся.
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
Ибо сущии в теле сем воздыхаем отягчаеми, понеже не хощем совлещися, но пооблещися, да пожерто будет мертвенное животом.
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
Сотворивый же нас в сие истое Бог, Иже и даде нам обручение Духа.
6 Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Дерзающе убо всегда и ведяще, яко живуще в теле отходим от Господа:
7 for we walk by faith, not by sight.
верою бо ходим, а не видением:
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
дерзаем же и благоволим паче отити от тела и внити ко Господу:
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
темже и тщимся, аще входяще, аще отходяще, благоугодни Ему быти:
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
всем бо явитися нам подобает пред судищем Христовым, да приимет кийждо, яже с телом содела, или блага, или зла.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
Ведуще убо страх Господень, человеки увещаваем, Богови же явлени есмы: уповаем же, яко и в совестех ваших явлени есмы.
12 We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
Не паки бо себе хвалим пред вами, но вину даем вам похвалению о нас, да имате к хвалящымся в лицы, а не в сердцы.
13 For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
Аще бо изумихомся, Богови: аще ли целомудрствуем, вам.
14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
Ибо любы Божия обдержит нас суждших сие: яко аще един за всех умре, то убо вси умроша.
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
Христос же за всех умре, да живущии не ктому себе живут, но умершему за них и воскресшему.
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
Темже и мы отныне ни единаго вемы по плоти: аще же и разумехом по плоти Христа, но ныне ктому не разумеем.
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
Темже аще кто во Христе, нова тварь: древняя мимоидоша, се быша вся нова:
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
всяческая же от Бога, примирившаго нас Себе Иисус Христом и давшаго нам служение примирения:
19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
зане Бог бе во Христе мир примиряя Себе, не вменяя им согрешений их и положив в нас слово примирения.
20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
По Христе убо молим, яко Богу молящу нами, молим по Христе: примиритеся с Богом.
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
Не ведевшаго бо греха по нас грех сотвори, да мы будем правда Божия о Нем.