< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios )
我们知道,当我们所居住的人间“帐篷”被拆毁,我们就会获得上帝为我们准备的居所,并非人类建造,而是天上永存的居所。 (aiōnios )
2 For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
我们叹息着、如此迫切地渴望能够拥有那天上的住处,就像换上新衣服。
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
当我们穿上这新衣服,就不会再赤身裸体。
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
我们身处这“帐篷”中哀叹,被今生的苦压垮。与其说我们希望脱去今生之衣,倒不如说我们更期待将要穿上的新衣,这样就可以在这必死之躯中注入生命。
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
上帝为我们准备了这一切,带来灵保证我们达成这目标。
6 Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
我们始终保持信心,但知晓一点:当我们安然生活在这肉体之躯中,就远离了主。
7 for we walk by faith, not by sight.
(因为我们是靠信靠上帝而活,而不是靠看见他而活)。
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
正如我所说,我们充满信心地期盼着远离这身躯,与主同在。
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
因此我们立定志向,无论是否住在自己的身体中,都要让主欢喜。
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
因为最终我们所有人都要现身基督的审判之座面前,然后根据每个人此生所做的一切,或善或恶,接受应得的结果。
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
我们知道我们尊重主,以此劝勉众人。上帝非常了解我们是谁,我盼望你们的内心也能清楚地知晓自己。
12 We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
我们并不是再次向你们夸赞自己,只是给予你们让我们骄傲的机会,让你们可以应对那些只看外在、不关注内心之人。
13 For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
如果我们“疯狂”,那也是为了上帝。如果我们清醒,那是为了你们。
14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
基督的爱督促我们前进,因为我们确定他为众人而死,所以众人现在已经死去。
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
基督为众人而死,就是为了让他们不再为自己而生,而是要为已经死去、并且死而复活的主而生。
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
从今以后,我们不再从人的角度看待人。虽然我们曾经以人的角度看待基督,但现在已经不再如此。
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
所以任何人如果与基督同在,就是一个全新的生命,旧人已去,新人已来!
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
上帝通过基督改变了我们,让我们不再与他为敌,而是成为朋友。上帝给了我们同样的使命,将他的敌人转变成他的朋友。
19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
通过基督,上帝让这个世界不再与他为敌,而是成为朋友,不再追究他们的罪过,并且告诉了我们化敌为友的道理。
20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
因此,我们就是基督的使者,上帝通过我们劝告世人:“请求你们,难道不希望回归、与上帝为友吗?”
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
耶稣从未犯下任何罪过,上帝让无罪的他经历罪的后果,让我们可以获得善良正义的性格,因为上帝就是善良正义。