< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
Ri Pablo, taqoꞌn rech ri Cristo Jesús rumal ri utaqanik ri Dios qaKolonel xuqujeꞌ ri Cristo ri kuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx.
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Che ri Timoteo ri qas nukꞌojol pa ri kojobꞌal: Are bꞌa ri Dios xuqujeꞌ ri Cristo Jesús ri Ajawxel, kayoꞌw toqꞌobꞌ, toqꞌobꞌisan wach, xuqujeꞌ jaꞌmaril chawe.
3 As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain people not to teach a different doctrine,
Are xineꞌ pa Macedonia, xinwoqxaꞌnij kan ubꞌixik chawe chi katkanaj kan pa ri tinimit Éfeso xuqujeꞌ kabꞌij chike ri kakijaluj chi aꞌjtijabꞌ chi ketaniꞌk chukꞌutik ri kꞌutuꞌn ri man utz taj.
4 neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith—
Xuqujeꞌ ketaniꞌ chusikꞌixik ri kꞌulmatajinaq najtir ojer, xuqujeꞌ ri kibꞌiꞌ ri e kitat kinan ojer ri man kakꞌis ta wi. We jastaq riꞌ xaq kuyak chꞌoꞌj, man are ta kuqꞌalajisaj ri uchak ri Dios, ri xa rumal ri kojobꞌal.
5 but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;
Jewaꞌ rajawaxik kibꞌano rech ri loqꞌanik katixtobꞌ loq che jun chꞌajchꞌoj animaꞌaj, che jun utz laj chomanik, xuqujeꞌ che jun qas tzij laj kojobꞌal.
6 from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
E kꞌi xkijelechꞌuj kan kibꞌe che we noꞌjibꞌal riꞌ, xkiraꞌlij kibꞌ pa taq tzijonem ri maj kutayij.
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
Kakijaluj chi aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik, xa kꞌu man ketaꞌm taj xa ta ne kakichꞌobꞌ rij ri kakiqꞌalajisaj.
8 But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
Kamik kꞌut qetaꞌm chi utz ri taqanik, we je kabꞌan che ukojik.
9 as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
Naꞌtaj chaqe chi ri taqanik man xyaꞌtaj kumal ke ri e sukꞌ taq winaq, xane kumal ke ri man keꞌniman taj, xuqujeꞌ kumal ri kꞌax laj taq winaq ri man kakita ta tzij, kumal ke ri itzel taq winaq xuqujeꞌ aꞌjmakibꞌ, kumal ke ri man kemekꞌekꞌ taj xuqujeꞌ ri man kakibꞌan ta ri Tyoxalaj taq jastaq. Ri taqanik xyaꞌik rumal ke ri winaq ri man keꞌkinimaj ta ri e kitat kinan, xuqujeꞌ kumal ke ri kamisanelabꞌ,
10 for the sexually immoral, for men who have sexual relations with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to sound teaching;
ri taqanik xyaꞌik kumal ke ri winaq ri kakibꞌan mak kukꞌ taq ixoqibꞌ, ri achyabꞌ ri kewar kukꞌ achyabꞌ, chike ri e kꞌayil taq patanijelabꞌ, chike ri kakibꞌij chi qas tzij ri kakibꞌij, xaq kꞌu bꞌanoj tzij kakibꞌano. Xaq jeriꞌ, ri taqanik xya rumal ronojel ri kꞌutuꞌn ri man utz taj, ri kuqꞌatej ri utz laj kꞌutuꞌn.
11 according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
Are waꞌ ri kukꞌut ri utz laj tzij ri xroqxaꞌnik ri Tyoxalaj Dios, kintzijoj.
12 And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
Kintyoxin che ri Cristo Jesús ri Ajawxel, are kayoꞌw nuchuqꞌabꞌ, rumal xkubꞌi ukꞌuꞌx chwij xinukoj che patanil rech.
13 although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
Nabꞌe kanoq in in bꞌanal kꞌax chike ri kojonelabꞌ, in bꞌil taq kꞌax taq tzij che ri Jesús, xuqujeꞌ man kinniman ta che, ri Dios kꞌut xutoqꞌobꞌisaj nuwach, rumal man xinkoj ta ri kubꞌij, xuqujeꞌ maj kan wetaꞌmabꞌal.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
Are kꞌu ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel xtixtobꞌ la pa nuwiꞌ, xuqujeꞌ ri kojobꞌal rachiꞌl ri loqꞌanik ri kꞌo pa Cristo Jesús.
15 The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
We tzij riꞌ sibꞌalaj kꞌo uqꞌij, xuqujeꞌ yaꞌtalik kakoj kumal konojel ri winaq: Are ri Cristo Jesús xpe choch ri uwachulew che kikolik ri aꞌjmakibꞌ, in in nabꞌe ajmak chike.
16 However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for everlasting life. (aiōnios g166)
Qas rumal kꞌu wa, ri Dios xutoqꞌobꞌisaj nuwach, rech kukꞌut ri rutzilal ri Cristo wukꞌ in, sibꞌalaj in kꞌax laj ajmak chikiwach konojel ri winaq. Rech kinux jun kꞌambꞌejabꞌal noꞌj chike ri kakikꞌamawaꞌj na jun alik kꞌaslemal rumal ri kekojon na che ri Cristo. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Rumal kꞌu riꞌ, che ri Taqanel ri man kasach ta uwach, ri man kakam taj, xuqujeꞌ man kilitaj ta uwach, ri xa jun Dios, yoꞌq nimal uqꞌij, xuqujeꞌ juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn g165)
18 This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
Nukꞌojol Timoteo, kurayibꞌej na kꞌuꞌx chi kakubꞌiꞌ akꞌuꞌx chirij we riꞌ, rech kachꞌoꞌjij ri utz laj chꞌoꞌj.
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
Chatjeqel pa ri akojobꞌal xuqujeꞌ ri utz laj achomanik. Rumal e kꞌi xeꞌl kanoq pa ri kikojobꞌal rumal man xkitatabꞌej ta ri kichomanik.
20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Chikixoꞌl we winaq riꞌ e kꞌo ri Himeneo xuqujeꞌ ri Alejandro, are waꞌ xeꞌnjach pa uqꞌabꞌ ri Itzel rech kaketaꞌmaj chi man utz taj retzelaxik ri Dios.

< 1 Timothy 1 >