< 1 Timothy 6 >

1 Let as many as are slaves under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
凡負軛為奴隸的,應認為自己的主人堪受各種尊敬,以免天主的名號和道理被人褻瀆。
2 Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
奴隸若是有信教的主人,也不可因他們是弟兄,便加以輕視,反要越發服事他們,因為得服事之惠的是信徒,是可愛的弟兄。你要拿這些事教訓人,勸勉人。
3 If anyone teaches a different doctrine, and does not consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
若有人講異端道理,不順從我們的主耶穌基督的健全道理,與那合乎虔敬的教訓,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
他必是妄自尊大,一無所知,患有辨論和舌戰之癖的人;由此而生出嫉妒、爭吵、謾罵、惡意的猜疑,
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
以及心思敗壞和喪失理智者的口角;他們以為虔敬是獲利之源。
6 But godliness with contentment is great gain.
的確,虔敨是一種獲的富源,但應有知足的心,
7 For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out.
因為我們沒有帶什麼到世界上,同樣也不能帶走什麼,
8 But having food and clothing, we will be content with that.
只要我們有吃有穿,就當知足。
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
至於那些想望致富的人,卻陷於誘感,墮入羅網和許多背理有害的慾望中,這慾望叫人沉溺於敗壞和滅亡人,
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
貪愛錢財乃萬惡的根源;有些人曾因求錢財而離棄了信德,使e 了許刺心的痛苦。
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
至於你,天主的人哪,你要躲避這些事;但要追求正義、虔敬、信德愛德、堅忍和良善,
12 Fight the good fight of faith. Lay hold of the everlasting life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
要奮力打這埸有關信仰的好仗,要爭取永生:你正是為此而蒙召,並為此在許多證人前宣示了你那美好的誓言。 (aiōnios g166)
13 I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
我在使萬有有生活的天主前和曾對般雀比拉多宣過美好誓言的基督耶穌前命令你,
14 that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;
務要保守這訓今,不受玷污,無可指摘,直到我們的主耶穌基督的顯現:
15 which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
在預定的時期使人看見這顯現的,是那麼真福,惟一全能者,萬王之王,萬王之之主,
16 who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no human has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios g166)
那獨不死不滅,住於不可接近的光中,沒有人看見過,也不能看見的天主。願尊崇和永遠的威權歸衪。亞們。 (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn g165)
至於今世的富人,你要勸告他們,不要心高氣傲,也不要寄望於無常的財物,惟獨寄望於那將萬物豐富地供給我們享用的天主。 (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
又要勸他們行善,在善工上致富,甘心施捨,樂意通財,
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of that which is truly life.
為自己積蓄好的根基,以備將來能享受那真正的生命。
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
弟茂德啊,要保管所受的寄托,要躲避凡俗的空談,和假冒知識之名的反論。
21 which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
有些人自充有這知識,但終於失落了信德。願恩寵與你們同在!

< 1 Timothy 6 >