< 1 Timothy 3 >
1 This is a faithful saying: If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.
Вярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае.
2 The overseer, therefore, must be beyond criticism, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, good at teaching;
Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава,
3 not a drunkard, not violent, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност;
5 (but if someone does not know how to manage his own house, how will he take care of the church of God?)
(защото човек ако не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into disgrace and the trap of the devil.
При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
8 Deacons, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not devoted to a lot of wine, not greedy for money;
Така и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двоезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
да държат с чиста съвест тайната на вярата.
10 Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blamesless.
Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Тъй и жените им ( Или: дякониците) трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, вярни във всичко.
12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Дяконите да бъдат мъже всеки на една жена, да управляват добре чадата си и домовете си.
13 For those who have served well as deacons gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Защото, тия които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,
15 but if I wait long, that you may know how people ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината.
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: He was revealed in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
И без противоречие, велика е тайната на благочестието: