< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
Ty añosihako valoha’e le te hanoeñe ho a ondaty iabio ty fihalaliañe, filolohañe, fañalañalañañe naho fañandriañañe,
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
naho amo mpanjakao naho o fonga mpifeheo, hiveloman-tika am-pianjiñañe naho fanintsiñañe, mañambeñe Hake vaho migahiñe.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Fa izay ty soa naho mete am-pivazohoan’ Añahare Mpandrombak’ antika,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
ie satri’e te ho hene tra-drombake ondatio hahatendreke ty faharendrehañe ty hatò.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
Raike t’i Andrianañahare, naho raike ty Mpañalañalañe añivon’ Añahare naho ondatio, indaty atao Iesoà Norizañey,
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
i nanolotse ty fañòva’e ho vilin’ ai’ ze he’ey, ho fitaliliañe an-tsa do’e.
7 to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
Izay ty nanendreañe ahy ho mpitaroñe naho Firàheñe—mivolan-katò iraho fa tsy mandañitse—ho mpañoke to naho migahiñe amo kilakila’ ndatio.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Aa le salalàeko te hene hitalaho ondatio ndra aia’ aia am-pañonjoñam-pitàñe miavake, tsy an-kaboseke ndra lietse.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Manahake izay, te hisaroñe ami’ty eva’e o rakembao, ho hendre naho tsò-po, tsy a-maròy mirandrañe tsy am-bolamena ndra hange, vaho tsy misikin-damba marerarera,
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
fa mitolon-tsoa mañeva o rakemba manao ho mpitalaho aman’ Añahareo.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Ehe te hianjiñe naho hiandaly o rakembao t’ie mioke.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Tsy meiko hañòke ndra hanan-dily ami’ty lahilahy ty rakemba, fa hianjiñe.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Amy te namboareñe hey t’i Dame, vaho izay i Haova.
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Le tsy i Dame ty ni-fañahieñe, fa i rakembay ty finitake vaho nikorovoke an-kakeo.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Ie amy zao, ho rombahen-dre amo fisamahañeo, ie milozoke am-patokisañe naho fikokoañe vaho fiavahañe mitrao-pilieram-batañe.