< 1 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
Павел, апостол Ісуса Христа, по повелінню Бога, Спаса нашого, і Господа Ісуса Христа, надії нашої,
2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого.
3 As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain people not to teach a different doctrine,
Яко із ублагав я тебе пробувати в Єфесї, ідучи в Македонию, щоб завітував деяким не инше вчити,
4 neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith—
анї вважати на видумки та не скінчені родоводи, котрі більш роблять змагання, ніж Божого будування в вірі.
5 but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
Конець же завітування єсть любов з щирого серця та совісти благої і віри не лицемірної,
6 from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють.
8 But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
Знаємо ж, що закон добрий, кода хто його законно творить,
9 as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
знаючи се, що ве про праведника закон положений, а про беззаконних та непокірних, нечестивих та грішних, неправедних та скверних, про убивць батька й матери, про душогубців,
10 for the sexually immoral, for men who have sexual relations with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to sound teaching;
про блудників, мужоложників, про людокрадів, брехунів, про тих, що криво присягають, і коли що иншого здоровій науцї противить ся,
11 according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
по славному благовістю блаженного Бога, котре менї звірено.
12 And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
І дякую Тому, хто скріпляє мене, Хрнсту Ісусу, Господу нашому, що за вірного мене вважав, поставивши мене на службу,
13 although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
мене, що був колись хулителем і гонителем і знущателсм, та помилувано мене; бо, невідаючи, робив я в невірстві.
14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
Намножила ся ж благодать Господа нашого вірою і любовю, що в Христї Ісусї.
15 The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий.
16 However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for everlasting life. (aiōnios )
Та ради сього й помилувано мене, щоб на менї первому показав Ісус Христос усе довготерпіннє, на приклад тим, що мають вірувати в Него на житте вічне. (aiōnios )
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Цареві ж вічному нетлінному, невидимому, єдиному премудрому Богу честь і слава на віки вічні. Амінь. (aiōn )
18 This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
Се ж завітуваннє передаю тобі, сину Тимотею, по пророцтвах, що були перше про тебе, щоб воював ти в них доброю війною,
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
маючи віру і добру совість, котру деякі відкинувши, од віри відпали.
20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Між ними ж Іменей та Александр, котрих я передав сатанї, щоб навчились не хулити.