< 1 Thessalonians 3 >
1 Therefore, when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
Aa zahay tsy nahafifeake ka, le nilahatse t’ie hadoñe am-bangiñe Atena añe,
2 and sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
vaho nahitri’ay mb’ama’ areo mb’eo t’i Timoty, rahalahintika naho mpitoron’ Añahare amy talili-soa’ i Norizañeiy, hamente naho hañosike anahareo amy fatokisa’ areo,
3 that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
soa tsy ama’areo ty hembere’ o faloviloviañe zao; fe fohi’ areo te izay ty nanendreañ’ antika.
4 For truly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Ie mbe tama’ areo ao le nitaroña’ay te fa antitotse ty hampisarerahañe an-tikañe; ie o oni’ areo te zoeñeo.
5 For this cause I also, when I could not stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
Ie amy zay, tsy nahafeake ka iraho, le nahitriko ty handrendreke ty fatokisa’ areo, hera nazi’ i mpañìnjey, vaho ho nilesa i fitoloña’aiy.
6 But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
Fa ie pok’ eo hirik’ ama’ areo t’i Timoty, le nitalilie’e soa o fatokisa’ areo naho i fikokoañey, vaho t’ie nainai’e mitiahy anahareo an-kasoa, mañiry hahaisake anay hambañe ami’ty fisalala’ay hahatrea anahareo.
7 for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
ie amy zao ry longo, amo faloviloviañe naho fanilofañe anaio fe nampanintsiñ’ anay ty fatokisa’ areo.
8 For now we live, since you stand firm in the Lord.
Velon-jahay henaneo, amy t’ie mijohañe amy Talè ao.
9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
Akore ty fañandriaña’ay an’ Andrianañahare hamale ty hafaleañe hirebeha’ay anahareo añatrefan’ Añaharen-tika,
10 night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
aa le mitolon-kalaly handro an-kalen-jahay hahaisake ty lahara’ areo, hañeneke ze tsy eneñe ami’ty fatokisa’ areo.
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you;
I Andrianañahare Raentika vaho i Talèntika Iesoà abey ro hañavantañe ty lala’ay mb’ama’ areo añe;
12 and the Lord make you to increase and abound in love for one another and for all, even as we also do toward you,
naho hampitomboe’ i Talè nahareo naho o ila’e iabio hiraorao an-koko, hambañe ami’ty anay ho anahareo,
13 to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
hampijadoñe o arofo’ areoo tsy aman-tahy, miavake, añatrefan’ Añahare naho Raentikañe ami’ty fitotsaha’ i Talèntika Iesoà rekets’ o hene noro’eo.