< 1 Thessalonians 3 >
1 Therefore, when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
Darum konnten wir es nicht länger ertragen und wollten lieber allein in Athen bleiben;
2 and sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
Und haben Timotheus, unseren Bruder und Mitarbeiter Gottes im Evangelium Christi, gesandt, daß er euch stärke und ermahne in Ansehung eures Glaubens.
3 that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
Damit niemand wanke in diesen Bedrängnissen; ihr wißt ja selbst, daß wir dazu bestimmt sind.
4 For truly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Und als wir bei euch waren, sagten wir es euch ja voraus, daß wir würden in Trübsal kommen, wie es denn geschah und euch bekannt ist.
5 For this cause I also, when I could not stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
Darum konnte ich es nicht länger ertragen, und schickte ihn ab, auf daß ich erführe, wie es mit eurem Glauben steht, ob nicht etwa der Versucher euch versucht habe und unsere Arbeit vereitelt wäre.
6 But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
Nun aber, da Timotheus von euch zu uns gekommen und uns über euren Glauben und eure Liebe frohe Botschaft brachte, und daß ihr uns immer noch in gutem Andenken habt, und Verlangen tragt, uns zu sehen, wie denn auch uns verlangt, euch zu sehen;
7 for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
Da sind wir denn über euch, Brüder, bei aller unserer Trübsal und Not durch euren Glauben getröstet worden.
8 For now we live, since you stand firm in the Lord.
Denn nun leben wir auf, weil ihr im Herrn beständig seid.
9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
Denn wie können wir Gott genug danken für all die Freude, die wir euretwegen vor unserem Gott empfinden!
10 night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
Tag und Nacht bitten wir angelegentlichst, daß wir euer Angesicht sehen dürften, um das, was noch mangelt an eurem Glauben, voll zu machen.
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you;
Er Selbst aber, unser Gott und Vater und unser Herr Jesus Christus bahne unseren Weg zu euch.
12 and the Lord make you to increase and abound in love for one another and for all, even as we also do toward you,
Euch aber lasse der Herr zunehmen und überschwenglich werden in der Liebe zueinander und gegen jedermann wie denn auch wir gegen euch gesinnt sind.
13 to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Daß Er eure Herzen stärke und ihr unsträflich seid in der Heiligkeit vor Gott und unserem Vater, auf die Zukunft unseres Herrn Jesus Christus mit allen Seinen Heiligen.