< 1 Peter 2 >
1 Putting away therefore all wickedness, and all deceit, and hypocrisy, and envy, and all slander,
इजी री खातर तुसे लोक सब प्रकारा रा बुरा बर्ताव छाडी देओ। ओरी खे तोखा नि देओ, कपट्टी नि बणो। ओरी लोका ते जल़न नि करो और ओरी री बुराई नि करो।
2 as newborn babies, long for the pure milk of the word, that you may grow thereby to salvation,
बल्कि नये जम्मे रे बच्चे जेड़े साफ आत्मिक दूदो री उम्मीद करो, ताकि तेसरे जरिए उद्धार पाणे खे बड़दे जाओ।
3 if indeed you have tasted that the Lord is good:
जिंयां कि पवित्र शास्त्र बोलोआ, “तुसे स्वाद चाखी की जाणी ला रा कि प्रभु अच्छा ए।”
4 coming to him, a living stone, though rejected by people but chosen by God, precious.
एबे तुसे यीशु मसीह गे आयी रे। से परमेशरो रे मन्दरो रा जिऊँदा पात्थर ए, जो मांणूए नकम्मा ठराई की निकयाल़ी ता, पर से परमेशरो रा चूणे राए और से तेसखे बऊत किमती ए।
5 You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
तुसे आपू बी जिऊँदे पात्थरो जेड़े आत्मिक कअर बणदे जाओए, जेते साथे पुरोईता रा पवित्र समाज बणी की एड़े आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो प्रभु यीशु मसीह रे जरिए परमेशरो खे पसंद ओ।
6 Because it is contained in Scripture, "Look, I am laying in Zion a stone, a chosen precious cornerstone, and whoever believes in him will not be put to shame."
इजी बजअ ते पवित्र शास्त्रो रे बी लिखी राखेया, “देखो, आऊँ सिय्योनो दे कूणे रे सिरे रा चूणे रा और किमती पात्थर लगाऊँआ और जेस केसी तेस पाँदे विश्वास करना, से किंयाँ बी शर्मिंदा नि ऊणा।”
7 For you who believe therefore is the honor, but for those who do not believe, "The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,"
तो तुसा खे जो विश्वास करोए, से पात्थर तो किमती ए, पर जो विश्वास नि करदे तिना खे “जो पात्थर राजमिस्त्रिए नकम्मा ठराया था, सेई कूणे रा सिरा ऊईगा।”
8 and, "a stone to stumble over, and a rock to trip over." For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “ठेस लगणे रा पात्थर, लोका खे ठोकर खाणे री चट्टान ऊईगी।” कऊँकि सेयो तो वचन ना मानी की ठोकर खाओए और इजी खेई सेयो ठराए बी थे।
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:
पर तुसे एक चूणे रा वंश और राजपदधारी, पुरोईता रा समाज, पवित्र लोक और परमेशरो री निज प्रजा ए, इजी री खातर जिने तुसे न्हेरे ते आपणी नऊखी जोतिया रे बुलाए, तेसरे गुण सामणे ल्याओ।
10 who once were not a people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
पईले तो तुसे परमेशरो री प्रजा नि थे, पर एबे तेसरी प्रजा ए। पईले तो तुसा पाँदे दया नि ऊई थी, पर एबे तुसा पाँदे दया ऊई री।
11 Beloved, I urge you as foreigners and temporary residents, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
ओ प्यारेओ, आऊँ तुसा ते बिनती करूँआ कि तुसे आपणे आपू खे परदेशी और यात्री जाणी की तेसा दुनिया री बुरी इच्छा ते जो आत्मा साथे युद्ध करोई, बचे रे रओ।
12 having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
दुजिया जातिया बीचे तुसा रा चाल-चलण खरा ओ, कऊँकि जिना-जिना गल्ला रे सेयो तुसा खे कुकर्मी जाणी की बदनाम करोए, सेयो तुसा रे पले कामा खे देखी की तिना पले कामा री बजअ ते तिना रे आऊणे रे दिने परमेशरो री महिमा करो।
13 Subject yourselves to every human institution for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
प्रभु यीशुए री ये इच्छा ए कि मांणूआ रे जरिए ठराए रे हर शासको रे अधीन रओ; राजे रे इजी खे कऊँकि से सबी रा प्रदान ए।
14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
और राज्यपालो रे बी अधीन रओ, कऊँकि से बुरे काम करने वाल़ेया खे सजा देणे और खरे काम करने वाल़ेया री तारीफ करने खे तेसरी तरफा ते पेजी राखे।
15 For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish people:
कऊँकि परमेशर तुसा ते ए चाओआ कि तुसे खरे काम करने रे जरिए तिना मूर्ख लोका रे मुंओ खे बन्द करी देओ जो अज्ञानता री गल्ला बोलोए।
16 as free, and not using your freedom as a cover-up for evil, but as slaves of God.
तुसे लोक एबे पापो रे गुलाम निए कऊँकि प्रभु यीशुए तुसे पईले ई पापो ते आजाद करी ते रे। पर एसा आजादिया खे आपणे आपू खे बुराईया री आड़ नि बणाओ। पर अच्छे काम करी की ये दखाओ कि तुसे सच्ची ई परमेशरे रे दास ए।
17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
सबी रा आदर करो, विश्वासी पाईया साथे प्यार राखो, परमेशरो ते डरो, राजे रा सम्मान करो।
18 Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
ओ गुलाम विश्वासियो, हर प्रकारो ते पूरे आदरो साथे आपणे मालका रे अधीन रओ और ना बस अच्छे और पले मालका रे अधीन रओ, पर बुरे मालका रे बी अधीन रओ।
19 For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
कऊँकि जे कोई परमेशरो रे बारे रे ये सोची की कि परमेशरो री येई इच्छा ए अन्याय ते दु: ख उठांदा ऊआ क्ल़ेश सईन करोआ, तो ये तिना खे अच्छा लगोआ।
20 For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
कऊँकि जे तुसे अपराध करी की मुक्के खाए और सब्र राखेया, तो तिदे बडयाईया री क्या गल्ल ए? पर जे खरे काम करी की दु: ख उठाओए और सब्र राखोए, तो ये परमेशरो खे अच्छा लगोआ।
21 For to this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow his steps,
तुसे इजी खेई बुलाई बी राखे, कऊँकि मसीह बी तुसा री खातर दु: ख उठाई की तुसा खे एक आदर्श देई गा रा ताकि तुसे बी तेसरे चिह्नो पाँदे चलो।
22 who "committed no sin, nor was deceit found in his mouth."
ना तो तिने पाप कित्तेया और ना ई तेसरे मुंओ ते कोई छलो री गल्ल निकल़ी।
23 Who, when he was cursed, did not curse back. When he suffered, did not threaten, but committed himself to him who judges righteously;
से गाल़ी सुणी की गाल़ी नि देओ था और दु: ख उठाई की केसी खे बी तमकी नि देओ था, पर आपू खे सच्चा न्याय करने वाल़े रे आथो रे सम्बाल़ो था।
24 who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose wounds you were healed.
जेबे मसीह मरेया तिने क्रूसो पाँदे आसे रे पापो री खातर सजा सईन कित्ती। तिने एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि आसे पाप करना छाडी देईए और धार्मिकता खे जिऊणा शुरू करिए। तेसरे ई जख्मा साथे तुसे ठीक ऊए।
25 For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
पईले तुसे लोक पटकी रिया पेडा जेड़े थे, पर एबे तुसे आपणे प्राणो रे रखवाल़े और चरवाहे यीशु मसीह गे वापस आईगे रे।