< 1 Kings 15 >
1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.
Igitur in octavo decimo anno regni Ieroboam filii Nabat, regnavit Abiam super Iudam.
2 He reigned three years in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
Tribus annis regnavit in Ierusalem: nomen matris eius Maacha filia Abessalom.
3 He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with YHWH his God, as the heart of David his father.
Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quæ fecerat ante eum: nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris eius.
4 Nevertheless for David's sake, YHWH his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;
Sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Ierusalem, ut suscitaret filium eius post eum, et statueret Ierusalem:
5 because David did that which was right in the eyes of YHWH, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hethite.
eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus, quæ præceperat ei cunctis diebus vitæ suæ, excepto sermone Uriæ Hethæi.
6 [Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
Attamen bellum fuit inter Roboam, et Ieroboam omni tempore vitæ eius.
7 The rest of the acts of Abijam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? There was war between Abijam and Jeroboam.
Reliqua autem sermonum Abiam, et omnia quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in Libro verborum dierum regum Iuda? Fuitque prælium inter Abiam et inter Ieroboam.
8 Abijam slept with his fathers; and they buried him in the City of David: and Asa his son reigned in his place.
Et dormivit Abiam cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David: regnavitque Asa filius eius pro eo.
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel began Asa to reign over Judah.
In anno ergo vigesimo Ieroboam regis Israel regnavit Asa rex Iuda,
10 He reigned forty-one years in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
et quadraginta et uno anno regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Maacha, filia Abessalom.
11 Asa did that which was right in the eyes of YHWH, as did David his father.
Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini, sicut David pater eius:
12 And he banished the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
et abstulit effeminatos de terra, purgavitque universas sordes idolorum, quæ fecerant patres eius.
13 Also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it in the Kidron Valley.
Insuper et Maacham matrem suam amovit, ne esset princeps in sacris Priapi, et in luco eius, quem consecraverat: subvertitque specum eius, et confregit simulacrum turpissimum, et combussit in Torrente Cedron:
14 But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with YHWH all his days.
excelsa autem non abstulit. Verumtamen cor Asa perfectum erat cum Domino cunctis diebus suis:
15 He brought into the house of YHWH the things that his father had dedicated, and the things that himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
et intulit ea, quæ sanctificaverat pater suus, et voverat, in domum Domini, argentum et aurum, et vasa.
16 There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
17 Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
Ascendit quoque Baasa rex Israel in Iudam, et ædificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iuda.
18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of YHWH, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived at Damascus, saying,
Tollens itaque Asa omne argentum, et aurum, quod remanserat in thesauris domus Domini, et in thesauris domus regiæ, et dedit illud in manus servorum suorum: et misit ad Benadad filium Tabremon filii Hezion, regem Syriæ, qui habitabat in Damasco, dicens:
19 "Let there be a treaty between me and you, between my father and your father. Look, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me."
Fœdus est inter me et te, et inter patrem meum et patrem tuum: ideo misit tibi munera, argentum et aurum: et peto ut venias, et irritum facias fœdus, quod habes cum Baasa rege Israel, et recedat a me.
20 Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel Beth Maacah, and all Kinnereth, with all the land of Naphtali.
Acquiescens Benadad regi Asa, misit principes exercitus sui in civitates Israel, et percusserunt Ahion, et Dan, et Abeldomum Maacha, et universam Cenneroth, omnes scilicet Terram Nephthali.
21 It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah.
Quod cum audisset Baasa, intermisit ædificare Rama, et reversus est in Thersa.
22 Then king Asa made a proclamation to all Judah; none was exempted: and they carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
Rex autem Asa nuncium misit in omnem Iudam, dicens: Nemo sit excusatus. Et tulerunt lapides de Rama, et ligna eius, quibus ædificaverat Baasa, et extruxit de eis rex Asa Gabaa Beniamin, et Maspha.
23 Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
Reliqua autem omnium sermonum Asa, et universæ fortitudines eius, et cuncta quæ fecit, et civitates, quas extruxit, nonne hæc scripta sunt in Libro verborum dierum regum Iuda? Verumtamen in tempore senectutis suæ doluit pedes.
24 Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
Et dormivit cum patribus suis, et sepultus est cum eis in Civitate David patris sui. Regnavitque Iosaphat filius eius pro eo.
25 Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
Nadab vero filius Ieroboam regnavit super Israel anno secundo Asa regis Iuda: regnavitque super Israel duobus annis.
26 He did that which was evil in the sight of YHWH, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
Et fecit quod malum est in conspectu Domini, et ambulavit in viis patris sui, et in peccatis eius, quibus peccare fecit Israel.
27 Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahiæ de domo Issachar, et percussit eum in Gebbethon, quæ est urbs Philisthinorum: siquidem Nadab et omnis Israel obsidebant Gebbethon.
28 Even in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place.
Interfecit ergo illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda, et regnavit pro eo.
29 It happened that, as soon as he was king, he struck all the house of Jeroboam: he did not leave to Jeroboam any who breathed, until he had destroyed him; according to the saying of YHWH, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite;
Cumque regnasset, percussit omnem domum Ieroboam: non dimisit ne unam quidem animam de semine eius, donec deleret eum iuxta verbum Domini, quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiæ Silonitis,
30 for the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked YHWH, the God of Israel, to anger.
propter peccata Ieroboam, quæ peccaverat, et quibus peccare fecerat Israel: et propter delictum, quo irritaverat Dominum Deum Israel.
31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Reliqua autem sermonum Nadab, et omnia quæ operatus est, nonne hæc scripta sunt in Libro verborum dierum regum Israel?
32 There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Fuitque bellum inter Asa, et Baasa regem Israel cunctis diebus eorum.
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years.
Anno tertio Asa regis Iuda regnavit Baasa filius Ahiæ, super omnem Israel in Thersa vigintiquattuor annis.
34 He did that which was evil in the sight of YHWH, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
Et fecit malum coram Domino, ambulavitque in via Ieroboam, et in peccatis eius, quibus peccare fecit Israel.